Всадник на лесной дороге
Шрифт:
Пришедшие отступили к двери. Миссис Бармейстер не стала дожидаться, пока они уйдут. Истерически вскрикнув, она выбежала из комнаты.
ГЛАВА 18 . ПОТОП
Дождь стал заливать окна вагона, когда в полдень пассажирский поезд отошел от станции Витч Фоллз. Пенни и Луиза наблюдали, как отдельные капли соединяются в ручейки, стекавшие на подоконник. Прощаясь с миссис Лир, Сайласом Малкольмом
– Жаль, что мы не сели на поезд в Дельте, - заметила Пенни.
– В таком случае, мы могли бы попрощаться с Джо Квигли.
Луиза мрачно кивнула.
– Все закончилось не так, как ожидалось, - заявила она.
– Миссис Лир вернула свои бумаги, но теперь вражда станет еще сильнее. Кроме того, мы так и не решили задачу всадника без головы, хотя это и не важно.
Потянувшись к лежавшей на сиденье газете, Пенни бросила быстрый взгляд на свою подругу.
– Что такое?
– встрепенулась Луиза.
Пенни сделала вид, что не понимает ее.
– Ты выглядишь мудрой совой!
– обвиняющим тоном заметила Луиза.
– Ты решила эту загадку?
– Увы, нет, и теперь мне никогда не удастся этого сделать, поскольку мы больше не вернемся в долину.
– Но у тебя есть какие-нибудь предположения?
– Прежде всего, к этому причастна миссис Лир. Мы видели это собственными глазами.
– Но мы не знаем, кто был всадником. Или ты это знаешь?
– Я не уверена.
– Не уверена!
– Нет, - спокойно ответила Пенни.
– Я заметила кое-что, что заставляет меня предположить... Но нет, я лучше промолчу.
– Пожалуйста!..
– Нет, у меня нет никаких доказательств. Это всего лишь предположение.
– Ты просто хочешь заставить меня себя упрашивать, - надулась Луиза.
– Возможно, я расскажу тебе о своем предположении позже, - ответила Пенни, раскрывая газету.
– Просто сейчас я не в настроении.
Обе девушки были страшно расстроены случившимся в долине в течение последних нескольких часов. Миссис Лир отказалась уехать с ними или искать убежища на холмах. Радуясь одержанной над миссис Бармейстер победе, она не желала и слышать о грозящей ей опасности.
– Взгляни на этот заголовок, - сказала Пенни, ткнув пальцем в газету.
– "РЭД ВЭЛЛИ УГРОЖАЕТ ЗАТОПЛЕНИЕ!".
Девушки быстро прочитали заметку. Никаких новых фактов они из нее не узнали. В ней говорилось, что жители долины встревожены ливнями, из-за которых уровень воды в озере Хантли поднялся до угрожающего предела.
"Интересно, Солту удалось сделать вчера хорошие фотографии?
– подумала Пенни.
– Вряд ли. Это такая новость, которой не придадут никакого значения, если только не случится катастрофа".
– Как ты думаешь, дамба выдержит?
– с тревогой спросила Луиза.
– Откуда мне знать? Даже эксперты не могут прийти к согласию.
– Во всяком случае, я рада, что мы уезжаем отсюда. С прошлой ночи меня не покидает беспокойство.
Пенни кивнула и вновь выглянула в окно вагона. Дождь лил сплошной пеленой, почти совершенно скрыв из виду далекие холмы. Вдоль пути грязными
глубокими потоками струилась вода.По мере того, как поезд приближался к Дельте, стали видны многочисленные следы повышения воды. Ряд домов у железнодорожных путей был наполовину затоплен. Гигантские деревья склонили ветви к кружившейся водоворотами воде. Часть оград оказалась смытой.
– Прибываем в Дельту, - заметила Пенни.
– Возможно, если поспешим, мы сможем увидеть Джо Квигли и попрощаться с ним.
Поезд резким толчком начал останавливаться на некотором расстоянии от станции. Затем замер возле разъезда. Минут через десять Пенни пошла по вагонам, надеясь найти открытую дверь, выйти и добраться до здания вокзала. Остановив проводника, шедшего ей навстречу, она спросила у него о причине задержки.
– Мы ждем сигнала, - ответил тот.
– Во всяком случае, так говорит кэптейн.
– Кэптейн?
– Кондуктор этого поезда.
– А он что-нибудь говорит о высокой воде?
– Он говорит, что путь между холмами и Хобостейном покрыт водой.
– Это означает, что вода быстро поднимается. Есть опасность того, что мы застрянем в Дельте?
– Вам лучше поговорить с кондуктором, - сказал проводник, кивнув головой в сторону толстого человека в очках, показавшегося в вагоне.
– Его зовут мистер Джонсон.
Пенни остановила кондуктора, чтобы спросить, каковы их шансы миновать затопленную территорию.
– Все выглядит не очень здорово, - ответил тот.
– Затоплен путь между столбами 792 и 825.
– Значит, мы застряли здесь?
– Нет, мы двинемся вперед, как только представится возможность, - сказал кондуктор.
– Поезд будет двигаться так, чтобы не сойти с рельсов, но нам сильно повезет, если скорость составит хотя бы десять миль в час.
Пенни еще некоторое время разговаривала с кондуктором, после чего вернулась в вагон, где оставила Луизу. Перспективы выглядели обескураживающими. Они смогут добраться до Ривервью, в лучшем случае, поздно вечером.
– Я проголодалась, - сказала Луиза.
– А на этом поезде, вероятно, перекусить негде.
Девушки заметили проходившего мимо торговца и купили конфет. Немного утолив голод, они попробовали почитать журналы.
Вскоре поезд рывками двинулся вперед. Однако, вместо того, чтобы направиться к станции, он подался в обратном направлении.
– Что такое?
– с нетерпением спросила Пенни.
– Мы едем обратно?
Через вагон поспешно прошел проводник, он был напряжен и заметно нервничал. Он не обратил внимания на пассажира, попытавшегося обратиться к нему с вопросом.
– Что-то не так!
– уверенно произнесла Пенни.
– Может быть, наводнение?
– Может быть. Попробуем что-нибудь разузнать.
Терзаемые нехорошими предчувствиями, девушки встали и пошли за проводником. Случилось что-то очень плохое. Они были в этом уверены.
Потеряв проводника из виду, они шли, пока не оказались на задней площадке. Пенни стала открывать дверь, но в этот момент раздался пронзительный свисток поезда.
Вздрогнув, Луиза схватила подругу за руку и напряженно прислушалась.