Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— No to przeciez jaki's kretyn (ну, это ведь = просто кретин какой-то)! — powiedzial Pawel z odraza (сказал Павел с отвращением), nie kryjac rozczarowania (не скрывая разочарования).
— Osobi'scie wykluczylabym wszelkie nogi (лично я исключила бы любые ноги), d'zgajace sztyletem (пыряющие стилетом) — zauwazylam (отметила я), r'owniez niezadowolona (также недовольная). — Nie m'ogl popatrze'c na rece (он не мог посмотреть на руки)?
— Nie powiem, bo nie bede sie wyraza'c — odparla Alicja z niesmakiem. — Tyle samo widzial co i my. Czatowal wylacznie na Elzbiete i rozpoznawal ja po nogach, i jedyne, co za'swiadcza na pewno, to to, ze to nie ona. Nie jej nogi. Wyklucza, zeby jej nogi zatrzymywaly sie za Edkiem i d'zgaly go sztyletem, a co do innych n'og niczego nie jest pewien.
— No to przeciez jaki's kretyn! — powiedzial Pawel z odraza, nie kryjac rozczarowania.
— Osobi'scie wykluczylabym wszelkie nogi, d'zgajace sztyletem — zauwazylam, r'owniez niezadowolona. — Nie m'ogl popatrze'c na rece?
— Siedzial, patrzyl i nic nie widzial (сидел,
— Zaden (никакая) — przyznala Alicja (признала/согласилась Алиция). — Sama sie zmartwilam (я сама огорчилась), bo juz mialam nadzieje (ведь я уже надеялась), ze moge sobie da'c spok'oj z tym listem Edka (что могу уже успокоиться с этим письмом Эдека). A tu co (а тут = теперь что)? Chala (все без толку; chala — хала; халтура). Pojecia nie mam (понятия не имею), co teraz zrobi'c (что теперь сделать = делать).
— No, ale co's jednak trzeba zrobi'c (но что-то ведь нужно сделать/делать) …
— Najpro'sciej byloby wszystkich kolejno wyeliminowa'c (проще всего было бы всех по очереди исключить; wyeliminowa'c — изъять, исключить) — powiedzialam stanowczo (решительно сказала я). — Mialam nadzieje (я надеялась), ze wczorajszy dzie'n co's da (что вчерашний день /нам/ что-нибудь даст), ale okazuje sie, ze przeciwnie (но оказывается, что наоборот). Jakby sie um'owili (как будто сговорились), nikt nie ma alibi (никто не имеет = ни у кого нет алиби). Nawet my (даже мы = у нас) …
— Siedzial, patrzyl i nic nie widzial — mruknela Zosia z nagana. — 'Slepa komenda. Co za pozytek z niego?
— Zaden — przyznala Alicja. — Sama sie zmartwilam, bo juz mialam nadzieje, ze moge sobie da'c spok'oj z tym listem Edka. A tu co? Chala. Pojecia nie mam, co teraz zrobi'c.
— No, ale co's jednak trzeba zrobi'c…
— Najpro'sciej byloby wszystkich kolejno wyeliminowa'c — powiedzialam stanowczo. — Mialam nadzieje, ze wczorajszy dzie'n co's da, ale okazuje sie, ze przeciwnie. Jakby sie um'owili, nikt nie ma alibi. Nawet my…
Istotnie (действительно), pan Muldgaard natychmiast po uzyskaniu wiadomo'sci (пан Мульгор немедленно после получения сообщения), ze ciemna posta'c weszla za Agnieszka do atelier (что темная фигура вошла за Агнешкой в ателье), oddal sie intensywnej pracy wywiadowczej (отдался/предался интенсивной разведывательной работе). Sprawdzil mianowicie (а именно: он проверил), co kto z podejrzanych robil (кто из подозреваемых что делал) i gdzie sie znajdowal w tym czasie (и где в это время находился). Nic mu to nie dalo (это ему ничего не дало).
Ewa wyszla z pracy wcze'sniej (Эва ушла с работы пораньше) i gdzie's przepadla (и где-то пропала), twierdzac potem (потом утверждая), ze ogladala w celach szkoleniowych rozmaite wystawy (что в учебных целях рассматривала разнообразные выставки), p'o'zniej za's pojechala korygowa'c wlasne pomysly (а позднее = потом поехала корректировать собственные идеи) na przygotowywanej wystawie polskiego folkloru (на подготавливаемой выставке польского фольклора). Widziano ja wracajaca dopiero o wp'ol do jedenastej (видели, как она возвращалась /домой/ только в половине одиннадцатого).
Istotnie, pan Muldgaard natychmiast po uzyskaniu wiadomo'sci, ze ciemna posta'c weszla za Agnieszka do atelier, oddal sie intensywnej pracy wywiadowczej. Sprawdzil mianowicie, co kto z podejrzanych robil i gdzie sie znajdowal w tym czasie. Nic mu to nie dalo.
Ewa wyszla z pracy wcze'sniej i gdzie's przepadla, twierdzac potem, ze ogladala w celach szkoleniowych rozmaite wystawy, p'o'zniej za's pojechala korygowa'c wlasne pomysly na przygotowywanej wystawie polskiego folkloru. Widziano ja wracajaca dopiero o wp'ol do jedenastej.
Roj byl nad morzem gdzie's w okolicy Charlottenlund (Рой был на море где-то в окрестности Шарлоттенлунда) i nurkowal przy brzegu (и нырял возле берега), badajac dno (исследуя дно). Rzeczywi'scie, jego skafander byt mokry (действительно, его скафандр был мокрый), ale to o niczym nie 'swiadczylo (но это ничего не доказывало), bo skafander m'ogl zamoczy'c chociazby pod kranem (потому что скафандр он мог намочить хоть бы и под краном). Na jego samoch'od nikt nie zwr'ocil uwagi (на его машину никто не обратил внимания).
Anite o czwartej po poludniu spotkala Alicja (Аниту в четыре часа дня встретила Алиция). Powiedziala jej (она сказала ей), ze sie bardzo 'spieszy (что очень торопится) i odm'owila zawiezienia jej na lotnisko (и отказалась отвезти = подбросить ее в аэропорт; odm'owi'c czego's — отказать в чем-л.), gdzie Anita miala wita'c jakich's go'sci zagranicznych (где Анита должна была встречать каких-то заграничных/иностранных гостей). Nastepnie uciekla (потом она убежала), owi go'scie nie przyjechali (гости эти не приехали) i potem nikt juz Anity nie widzial (и потом Аниту уже никто не видел).
Roj byl nad morzem gdzie's w okolicy Charlottenlund i nurkowal przy brzegu, badajac dno. Rzeczywi'scie, jego skafander byt mokry, ale to o niczym nie 'swiadczylo, bo skafander m'ogl zamoczy'c chociazby pod kranem. Na jego samoch'od nikt nie zwr'ocil uwagi.
Anite o czwartej po poludniu spotkala Alicja. Powiedziala jej, ze sie bardzo 'spieszy i odm'owila zawiezienia jej na lotnisko, gdzie Anita miala wita'c jakich's go'sci zagranicznych. Nastepnie uciekla, owi go'scie nie przyjechali i potem nikt juz Anity nie widzial.