Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Czyzby on nie wykorzystal okazji? — zaniepokoilam sie. — Codziennie bedziemy musieli wynosi'c sie z domu?
— Takim nawet kurara nie da rady — powiedziala Zosia z gorycza.
Alicja przypomniala sobie nagle o oleju w samochodzie (Алиция внезапно вспомнила о масле в машине).
— Jutro rano zmienisz (завтра утром поменяешь) — powiedzialam (сказала я).
— Jutro rano musze jecha'c do Viborg (завтра утром мне надо ехать в Виборг) i nie zdaze (и я не успею). Musze bardzo wcze'snie wyjecha'c (мне надо будет очень рано выехать). Spr'obuje jeszcze dzisiaj (попробую
Zagadniety w tej sprawie Thorsten potwierdzil (сведущий в этом вопросе Торстен подтвердил). Alicja zaczela sie wybiera'c (Алиция начала/стала собираться). W drzwiach korytarzyka pojawil sie nagle Pawel (в дверях коридорчика внезапно появился Павел), kt'ory, straciwszy wreszcie z oczu Biala Gliste (который, наконец-то потеряв из вида Белую Глисту), otrzasnal sie z zafascynowania widokiem (освободился от пленительного зрелища) i poszedl do swojego pokoju (и пошел в свою комнату). Mial jaki's dziwny wyraz twarzy (у него было какое-то странное выражение лица).
Alicja przypomniala sobie nagle o oleju w samochodzie.
— Jutro rano zmienisz — powiedzialam.
— Jutro rano musze jecha'c do Viborg i nie zdaze. Musze bardzo wcze'snie wyjecha'c. Spr'obuje jeszcze dzisiaj. Sa stacje obslugi czynne w nocy.
Zagadniety w tej sprawie Thorsten potwierdzil. Alicja zaczela sie wybiera'c. W drzwiach korytarzyka pojawil sie nagle Pawel, kt'ory, straciwszy wreszcie z oczu Biala Gliste, otrzasnal sie z zafascynowania widokiem i poszedl do swojego pokoju. Mial jaki's dziwny wyraz twarzy.
— Nie chce robi'c klopotu (не хочу делать/создавать проблем) — powiedzial niepewnie (сказал он неуверенно). — Ale w moim pokoju chyba kto's lezy (но в моей комнате, кажется, кто-то лежит).
Urwaly'smy w p'ol slowa rozwazania o oleju (мы на полуслове оборвали рассуждения о масле).
— Kto lezy (кто лежит)? — spytala zaskoczona Alicja (спросила удивленная Алиция).
— Nie wiem (я не знаю). Zn'ow wida'c same nogi bez reszty kadluba (снова видать одни ноги без остального туловища).
Na chwile zbaranialy'smy wszystkie trzy (на какой-то момент мы все втроем остолбенели). Spojrzaly'smy na siebie (мы посмотрели друг на друга), a potem zn'ow na niego (а потом снова на него).
— Zwariowale's (ты спятил)? — spytala Alicja nieufnie (неуверенно спросила Алиция).
— Pawel, jezeli to maja by'c wyglupy (Павел, если ты собираешься подурачиться) … — zaczela Zosia zlamanym glosem (начала Зося подавленным голосом).
Nie zdolala doko'nczy'c (закончить она не успела). Odpychajac Pawla i tloczac sie w ciasnym korytarzyku (отталкивая Павла и толпясь в тесном коридорчике), jedna przez druga (одна через вторую = сталкиваясь друг с другом) rzucily'smy sie do pokoju (мы бросились /бежать/ в комнату). Jakie, na lito's'c boska, same nogi (какие, черт возьми, одни ноги) mogly znowu leze'c w tym domu (могли снова лежать в этом доме)?!
— Nie chce robi'c klopotu — powiedzial niepewnie. — Ale w moim pokoju chyba kto's lezy.
Urwaly'smy w p'ol slowa rozwazania o oleju.
— Kto lezy? — spytala zaskoczona Alicja.
— Nie wiem. Zn'ow wida'c same nogi bez reszty kadluba.
Na chwile zbaranialy'smy wszystkie trzy. Spojrzaly'smy na siebie, a potem zn'ow na niego.
— Zwariowale's? — spytala Alicja nieufnie.
— Pawel, jezeli to maja by'c wyglupy… — zaczela Zosia zlamanym glosem.
Nie zdolala doko'nczy'c. Odpychajac Pawla i tloczac sie w ciasnym korytarzyku, jedna przez druga rzucily'smy sie do pokoju. Jakie, na lito's'c boska, same nogi mogly znowu leze'c w tym domu?!
Na malym kawalku wolnej od mebli podlogi (на маленьком/небольшом кусочке свободного от мебели пола), pomiedzy fisharmonia a l'ozkiem Pawla (между фисгармонией и кроватью Павла), lezaly istotnie nogi w roboczych spodniach (действительно лежали ноги в рабочих брюках). Reszta przynaleznej do nich osoby (остальная часть принадлежавшего им человека) ginela w mroku (терялась в полумраке) pod stolikiem z maszyna do szycia (под столиком со швейной машинкой) i przykryta byla zwojem (и была прикрыта рулоном) zwisajacej z niej tkaniny w z'olte kwiatki (свешивающейся с нее ткани в желтые цветочки = в желтый цветочек), przy czym spod tkaniny (причем из-под ткани) wygladalo w poprzek co's czerwonego (выглядывало поперек нечто красное). Widok byl do's'c wstrzasajacy (зрелище было довольно потрясающим), bo wszystko razem robilo takie wrazenie (потому что все вместе производило такое впечатление), jakby osoba zostala przecieta na p'ol (как будто человек был разрезан пополам), g'ore zabrano (верх забрали), a d'ol z nogami zostal (а низ с ногами остался).
Na malym kawalku wolnej od mebli podlogi, pomiedzy fisharmonia a l'ozkiem Pawla, lezaly istotnie nogi w roboczych spodniach. Reszta przynaleznej do nich osoby ginela w mroku pod stolikiem z maszyna do szycia i przykryta byla zwojem zwisajacej z niej tkaniny w z'olte kwiatki, przy czym spod tkaniny wygladalo w poprzek co's czerwonego. Widok byl do's'c wstrzasajacy, bo wszystko razem robilo takie wrazenie, jakby osoba zostala przecieta na p'ol, g'ore zabrano, a d'ol z nogami zostal.
— Matko Boska (матерь Божья)!… — wyszeptala Zosia z cichym, rozdzierajacym jekiem (прошептала Зося с тихим, душераздирающим стоном) …
— To zaczyna by'c nie do zniesienia (это начинает быть = становится невыносимо)! — powiedziala Alicja (сказала Алиция), okropnie zdenerwowana (ужасно взволнованная). — Mam dosy'c tych n'og (мне уже надоели эти ноги)! Gdzie reszta (где остальное)?!
— Pod spodem (внизу) — oznajmil Pawel (заявил Павел). — Ja w og'ole nie wiem (я вообще-то не знаю), czy to zywe (живое ли это/оно), to znaczy, na pewno martwe (то есть, наверняка, мертвое), ale mnie sie wydaje (но мне кажется), ze moze sztuczne (что, может, оно искусственное = это муляж; sztuczny — искусственный) …
— Sztuczne czy nie sztuczne (искусственное или неискусственное), trzeba to wyciagna'c (его надо вытащить)! Przeciez nie bedzie tak lezalo do ko'nca 'swiata (ведь оно не будет так лежать до конца света)!