Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Tylko co (только/а что)? Do Bydgoszczy (в Быдгощ)? — spytala Alicja (спросила Алиция). — Mam w tym takze spa'c (мне что, в ней и спать, что ли)?
— Takze spa'c (и спать тоже)! Kapa'c sie (мыться)! Siedzie'c w biurze (сидеть в офисе)! Musisz to nosi'c (ты должна это = ее носить)!!!
— Absolutnie musisz to nosi'c (ты абсолютно/обязательно должна это = ее носить)! Sp'ojrz w lustro (посмотри
Anita znieruchomiala w progu, a oczy za'swiecily jej nadnaturalnym blaskiem.
— No wiesz! — powiedziala zamiast powitania. — Musisz to nosi'c!
— Musisz to nosi'c! — zawt'orowaly'smy jej gwaltownie. — Alicja, nie waz sie tego zdejmowa'c z glowy! Jeste's nie do poznania!
— Tylko co? Do Bydgoszczy? — spytala Alicja. — Mam w tym takze spa'c?
— Takze spa'c! Kapa'c sie! Siedzie'c w biurze! Musisz to nosi'c!!!
— Absolutnie musisz to nosi'c! Sp'ojrz w lustro! Jeste's nie ta sama!
— Przeciez mi do niczego nie pasuje (ведь /она/ мне ни к чему не подходит)!
— Alez jak to nie pasuje (как это не подходит)! Do tego szarego (к этому серому), do jasnego bezu (к светло-бежевому) …!
— Do zgnilej zieleni tez (к гнилой зелени = гнило-зеленому — тоже). Teraz sa modne odwazne zestawienia kolorystyczne (теперь модны = в моде смелые цветовые комбинации) — powiedziala stanowczo Anita (решительно сказала Анита). — Alicja, musisz to nosi'c (Алиция, ты должна это = ее носить)! To jest obraza boska (это грех; obraza — обида, оскорбление), zeby sie co's takiego marnowalo (чтобы такое пропадало)!
— Alicja, musisz to nosi'c (Алиция, ты должна это = ее носить)! Bez tego kapelusza (без этой шляпы) w og'ole cie nie chce zna'c (я тебя вообще знать не хочу)! Bezwzglednie musisz go nosi'c (ты обязательно должна ее носить)!!!
— Przeciez mi do niczego nie pasuje!
— Alez jak to nie pasuje! Do tego szarego, do jasnego bezu…!
— Do zgnilej zieleni tez. Teraz sa modne odwazne zestawienia kolorystyczne — powiedziala stanowczo Anita. — Alicja, musisz to nosi'c! To jest obraza boska, zeby sie co's takiego marnowalo!
— Alicja, musisz to nosi'c! Bez tego kapelusza w og'ole cie nie chce zna'c! Bezwzglednie musisz go nosi'c!!!
Opanowane wrecz szale'nstwem (охваченные просто = настоящим безумием; wrecz — прямо, просто) zaparly'smy sie zgodnie zadnimi lapami (мы дружно уперлись задними лапами). Alicja rzucila niepewne spojrzenie w lustro (Алиция бросила неуверенный взгляд в зеркало) i zaczela sie lama'c (и начала ломаться).
— Bede sie glupio czula (я буду себя глупо/неловко чувствовать) …
— Przeciez go nosila's (ты же ее носила)!
— Ale to bylo dziesie'c lat temu (но это было десять лет назад) …
— No to co (ну, и что)?! Wygladasz w nim akurat dziesie'c lat mlodziej (ты как раз выглядишь в ней на десять лет моложе)!
— Nawet pietna'scie (даже на пятнадцать) …
— Wygladasz znakomicie (ты выглядишь великолепно)! Teraz jest moda na wszystko (сейчас мода на все = все в моде)! Musisz go nosi'c (ты должна ее носить)!…
Opanowane wrecz szale'nstwem zaparly'smy sie zgodnie zadnimi lapami. Alicja rzucila niepewne spojrzenie w lustro i zaczela sie lama'c.
— Bede sie glupio czula…
— Przeciez go nosila's!
— Ale to bylo dziesie'c lat temu…
— No to co?! Wygladasz w nim akurat dziesie'c lat mlodziej!
— Nawet pietna'scie…
— Wygladasz znakomicie! Teraz jest moda na wszystko! Musisz go nosi'c!…
Z roziskrzonym wzrokiem (с искрящимся взглядом) Anita zdarla jej kapelusz z glowy (Анита сорвала шляпу с ее головы; zedrze'c — сорвать), przymierzyla (примерила), po czym wlozyla z powrotem (после чего снова надела) tylem do przodu (задом наперед). Okazalo sie (оказалось), ze tylem do przodu (что задом наперед) Alicja wyglada jeszcze piekniej (Алиция выглядела еще великолепнее). Pod wplywem zbiorowej presji (под влиянием коллективного давления) protestowala coraz slabiej (она протестовала все слабее).
— Czekajcie (подождите), zebym nie zapomniala (чтобы я не забыла = а то я забуду), po co przyjechalam (зачем я приехала) — powiedziala nagle Anita (внезапно сказала Алиция). — Mialam zadzwoni'c (я собиралась позвонить), ale postanowilam wpa's'c (но решила зайти), bo ostatnio kursuje miedzy Kopenhaga i Hillerod (так как я в последнее время курсирую между Копенгагеном и Хиллеред) i mam was po drodze (и имею вас = и вы мне по пути). A w og'ole to sie 'spiesze (а вообще-то я тороплюсь). Czy nie zostawilam tu u was zapalniczki (я не оставила тут у вас зажигалки)?
— Zapalniczki (зажигалки)? Chyba nie (вроде, нет). Nic takiego nie widzialy'smy (мы ничего такого не видели).
— Zobacz (посмотри), czy nie lezy na p'oleczce (не лежит ли на полочке). Je'sli zostawila's (если оставила), to mogla zosta'c odlozona tylko tam (то ее могли положить/прибрать только туда) i nigdzie wiecej (и никуда больше).
Z roziskrzonym wzrokiem Anita zdarla jej kapelusz z glowy, przymierzyla, po czym wlozyla z powrotem tylem do przodu. Okazalo sie, ze tylem do przodu Alicja wyglada jeszcze piekniej. Pod wplywem zbiorowej presji protestowala coraz slabiej.
— Czekajcie, zebym nie zapomniala, po co przyjechalam — powiedziala nagle Anita. — Mialam zadzwoni'c, ale postanowilam wpa's'c, bo ostatnio kursuje miedzy Kopenhaga i Hillerod i mam was po drodze. A w og'ole to sie 'spiesze. Czy nie zostawilam tu u was zapalniczki?