Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

Po jeszcze kilku minutach waha'n, narad i bezskutecznych pr'ob znalezienia kluczyk'ow od samochodu, kt'ore powinny by'c nie wiadomo w kt'orej torebce, Alicja z Pawlem wylecieli z domu w dzikim galopie. Zosia padla na krzeslo przy stole, nastepnie zerwala sie, zeby sobie przynie's'c popielniczke, po czym zn'ow padla.

— Ale mam urlop, niech to szlag trafi — powiedziala ponuro. — Zdaje sie, ze potem bede musiala wzia'c urlop i troche odpocza'c. Co za 'swinia popelnia te zbrodnie? I gdzie ona zamierza polozy'c te ciotke?

Rychlo okazalo sie (вскоре оказалось), ze ten sam problem dreczyl Alicje (что та же самая проблема терзала Алицию) w drodze na stacje i z powrotem (по дороге на станцию и обратно). Dwa male pokoje (две маленькие комнаты) byly zajete przez Zosie i Pawla (были

заняты Зосей и Павлом), katafalk przeze mnie (катафалк — мною), w najlepszym pomieszczeniu za's (а в самом лучшем помещении) i na najlepszym l'ozku (и на самой лучшей кровати) spala w tej chwili Agnieszka (в данный момент спала Агнешка) ze stluczona ko'scia biodrowa (с разбитой бедренной костью) i nieco podwyzszona temperatura (и слегка повышенной температурой). Jedyne, co pozostalo (единственное, что осталось), to kanapa w salonie (это диван в гостиной) albo tez druga cze's'c l'ozka (либо же вторая часть кровати), wyciagnieta spod Agnieszki (вытащенная из-под Агнешки). Tak jedno, jak i drugie (как одно, так и второе) w charakterze legowiska dla cioci (в качестве постели для тети; legowisko — лежбище, место для спанья) bezapelacyjnie odpadalo (безапелляционно/категорически отпадало). Wiekowa du'nska dama (престарелая датская дама) powinna mie'c pok'oj dla siebie (должна иметь свою комнату) i co's wygodnego do spania (и что-нибудь удобное для спанья).

Rychlo okazalo sie, ze ten sam problem dreczyl Alicje w drodze na stacje i z powrotem. Dwa male pokoje byly zajete przez Zosie i Pawla, katafalk przeze mnie, w najlepszym pomieszczeniu za's i na najlepszym l'ozku spala w tej chwili Agnieszka ze stluczona ko'scia biodrowa i nieco podwyzszona temperatura. Jedyne, co pozostalo, to kanapa w salonie albo tez druga cze's'c l'ozka, wyciagnieta spod Agnieszki. Tak jedno, jak i drugie w charakterze legowiska dla cioci bezapelacyjnie odpadalo. Wiekowa du'nska dama powinna mie'c pok'oj dla siebie i co's wygodnego do spania.

Wszyscy razem odbyli'smy po'spieszna narade (все вместе, мы провели экстренное совещание), wykorzystujac pobyt cioci w lazience (воспользовавшись пребыванием тети в ванной).

— Przenie's'c Agnieszke na kanape (перенести Агнешку на диван), a ciocie tam (а тетю туда) — zaproponowala Zosia (предложила Зося).

— Na nic (не годится), za duzo zamieszania (слишком много суматохи). Ta osoba, kt'ora bedzie spala na kanapie (тот, кто будет спать на диване), musi sie polozy'c ostatnia (должен лечь последним). Jak sobie to wyobrazasz (как ты себе это представляешь), barl'og na 'srodku mieszkania (берлога/неопрятная постель посреди квартиры)?… Zreszta (впрочем), Agnieszka sie rzeczywi'scie 'zle czuje (Агнешка действительно плохо себя чувствует), dajmy jej juz spok'oj (давайте оставим ее в покое).

— No to Pawel na kanape (ну, тогда Павел — на диван), a ciocie do niego (а тетю — к нему).

Wszyscy razem odbyli'smy po'spieszna narade, wykorzystujac pobyt cioci w lazience.

— Przenie's'c Agnieszke na kanape, a ciocie tam — zaproponowala Zosia.

— Na nic, za duzo zamieszania. Ta osoba, kt'ora bedzie spala na kanapie, musi sie polozy'c ostatnia. Jak sobie to wyobrazasz, barl'og na 'srodku mieszkania?… Zreszta, Agnieszka sie rzeczywi'scie 'zle czuje, dajmy jej juz spok'oj.

— No to Pawel na kanape, a ciocie do niego.

— Nie zmie'sci sie (не поместится), u Pawla stoi fisharmonia (у Павла стоит фисгармония). Nie (нет), ja ja po prostu ulokuje w moim pokoju (я ее просто положу в своей комнате), a sama sie prze'spie na kanapie (а сама посплю на диване).

— Wykluczone (исключено)! Na kanapie moze spa'c Pawel (на диване может

спать Павел), a ty w jego pokoju (а ты — в его комнате)!

— Dajze spok'oj (да успокойтесь), przeciez to tylko jedna noc (это ведь только одна ночь = на одну ночь)! Nie ma sensu (нет смысла) przewraca'c wszystkiego do g'ory nogami (переворачивать все вверх ногами). Ta kanapa jest bardzo wygodna (этот диван очень удобный).

— Ale waska (но узкий)!

— No to co (ну, и что)? Pawel sie zmie'sci (Павел поместится), a ja nie (а я нет)? Uwazasz (ты считаешь), ze jestem o tyle grubsza (что я настолько толще)?

— Nie zmie'sci sie, u Pawla stoi fisharmonia. Nie, ja ja po prostu ulokuje w moim pokoju, a sama sie prze'spie na kanapie.

— Wykluczone! Na kanapie moze spa'c Pawel, a ty w jego pokoju!

— Dajze spok'oj, przeciez to tylko jedna noc! Nie ma sensu przewraca'c wszystkiego do g'ory nogami. Ta kanapa jest bardzo wygodna.

— Ale waska!

— No to co? Pawel sie zmie'sci, a ja nie? Uwazasz, ze jestem o tyle grubsza?

Protesty Zosi nie zdaly sie na nic (протесты Зоси никакого толку ей не принесли), Alicja zaparla sie przy swoim (Алиция уперлась на своем; zaprze'c sie — упереться). Wykorzystujac ablucje cioci po podr'ozy (пользуясь омовением тети после путешествия = дороги), po'spiesznie dokonala kilku prac porzadkowych w swoim pokoju (она поспешно совершила/провернула несколько дел по наведению порядка в своей комнате). Wyniosla dwa pudla i jedno krzeslo (вынесла две коробки и один стул), zmienila po'sciel (сменила постель) i przykryla 'smietnik na stole (и прикрыла помойку на столе) kuponem materialu frotte (отрезом махрового материала), przeznaczonym na szlafrok (предназначенным для халата).

Protesty Zosi nie zdaly sie na nic, Alicja zaparla sie przy swoim. Wykorzystujac ablucje cioci po podr'ozy, po'spiesznie dokonala kilku prac porzadkowych w swoim pokoju. Wyniosla dwa pudla i jedno krzeslo, zmienila po'sciel i przykryla 'smietnik na stole kuponem materialu frotte, przeznaczonym na szlafrok.

— Koniec po'scieli (с постелью — конец = готово)! — powiadomila nas (известила она нас). — Dalam jej ostatnia zmiane (я дала ей последний комплект). Koniecznie trzeba zrobi'c pranie (нужно обязательно постирать; pranie — стирка), bo jak, nie daj Boze, jeszcze kto przyjedzie (а то если, не дай Боже, еще кто-то приедет), to juz nie mam mu co da'c (то я уже не имею = мне уже нечего ему дать). Mialam zrobi'c dzisiaj (я хотела постирать сегодня), ale kto's mi przeszkodzil (но мне кто-то помешал). Nie wiecie kto (вы не знаете, кто)?

— Wiemy (знаем) — powiedziala Zosia m'sciwie (мстительно сказала Зося). — Agnieszka (Агнешка).

— A, rzeczywi'scie (а, действительно). To co, zrobi'c jutro (тогда что, постирать завтра)? Nie, nie wypada (нет, не выйдет), jutro bede miala ciotke na glowie (завтра у меня тетка будет на голове = на шее) … Boze drogi (Боже дорогой), czy ja jestem z nia na pani, czy na ty (а я с ней на «Вы» или на «ты»)?

— Koniec po'scieli! — powiadomila nas. — Dalam jej ostatnia zmiane. Koniecznie trzeba zrobi'c pranie, bo jak, nie daj Boze, jeszcze kto przyjedzie, to juz nie mam mu co da'c. Mialam zrobi'c dzisiaj, ale kto's mi przeszkodzil. Nie wiecie kto?

— Wiemy — powiedziala Zosia m'sciwie. — Agnieszka.

— A, rzeczywi'scie. To co, zrobi'c jutro? Nie, nie wypada, jutro bede miala ciotke na glowie… Boze drogi, czy ja jestem z nia na pani, czy na ty?

— Jak to (как это)? — zdziwilam sie (удивилась я). — Jeszcze tego nie rozstrzygnela's (ты еще этого не разрешила; rozstrzygna'c — решить, разрешить)?

Поделиться с друзьями: