Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

И ерзает руль, и обшивка трещит,

И забраны в рифы полотна.

Сквозь волны – навылет!

Сквозь дождь – наугад!

В свистящем гонимые мыле,

Мы рыщем на ощупь,

Навзрыд

и не в лад

Храпят полотняные крылья.

Мы втянуты в дикую карусель.

И море топочет как рынок,

На мель нас кидает,

Нас гонит на мель

Последняя наша путина!

Козлами кудлатыми море полно,

И трутся арбузы, и в трюме темно…

Я песни последней еще не сложил,

А смертную чую прохладу…

Я в карты играл, я бродягою жил,

И море приносит награду, -

Мне жизни веселой теперь не сберечь –

И руль оторвало, и в кузове течь!..

Пустынное солнце над морем встает,

Чтоб воздуху таять и греться;

Не видно дубка, и по волнам плывет

Кавун с нарисованным сердцем…

В густой бородач ударяет бурун,

Скумбрийная стая играет,

Низовый на зыби качает кавун –

И к берегу он подплывает…

Конец путешествию здесь он найдет,

Окончены ветер и качка, -

Кавун с нарисованным сердцем берет

Любимая мною казачка…

И

некому здесь надоумить ее,

Что в руки взяла она сердце мое!..»

(Э.Багрицкий, «Арбуз»)

ПРЯМАЯ РЕЧЬ ИНФЕРНАЛЬНОЙ СТЮАРДЕССЫ КЛЕО:

Это случилось давно, хотя, в общем-то, в резине времени все относительно, так что я

сама не помню, когда именно это произошло, но точно помню, что это было до

Действительно большой небесной катастрофы.

Мы полетели в Чимкент, он же – Шымкент, город в родной стране моего Дантеса, в

Казахстане. Здесь кругом степи, и тепло даже когда у нас там все носят тяжелые пальто.

Когда-то любимый рассказывал мне, как в детстве путешествовал с родителями в Ташкент

и по другим городам Средней Азии. Он видел пустыню Каракумы, он раскладывал

пустыню на словечки и переводил мне. «Кара – черный, кум – песок», - объяснял мне

Монсьер. А теперь мы прибыли в Чимкент, откуда все наши знакомые везли себе дыни.

Командир дал нам с Дантесом двадцать шесть долларов на покупку дынь себе и

второму пилоту. Когда наш шеф, бортпроводник-старший, господин Скомм, увидел

купюры, он рассмеялся: «Да на такие деньги тут не то что эту дыню или что вы там хотите

– тыкву, можно купить, а всю тыкву-карету вместе с Золушкой в придачу!» Мы побежали

вниз по трапу, Скомм крикнул нам вслед: «Весь базар не скупите!»

Пограничник внизу ждал нас. Ссылаясь на то, что все экипажи покупают в Чимкенте

дыни, мы убедили его, что съездим в город буквально на полчаса и тут же вернемся

обратно, нам скоро улетать домой. Под наши клятвы и заверения в скором вылете,

пограничник (ребенок лет двадцати), выпустил нас в аэропорт. Никаких такси не было и в

помине, мы поехали на полуразваленном рыдване одного из наших пассажиров,

вместившись в крохотный салон на четвертое и пятое места. Тот пассажир, ныне ставший

нашим водителем, подарил мне пачку сигарет «Казахстан», он согласился добросить нас

до базара.

В кузовах грузовиков один на другом громоздились пыльные дыни и арбузы. Дантес,

мой авантюрист, выскочил из авто и начал говорить с базарным торговцем, смуглым

босоногим мальчиком в замызганном спортивном костюме, по-казахски. Я слышала

только что-то про «кавуны». Кавун – это и есть дыня. Потом И. сказал, кажется, «алты» -

и, судя по всему, это означало «шесть». До этого он снабдил меня кратким разговорником

речей своей родины, он написал некоторые слова на полях старого выпуска «X-Avia»

своим претенциозно каллиграфическим почерком: «Саламацезбе – здравствуйте;

Саубоцнысдар – до свидания; Балалар – дети; Бэр Екэ Уш Тор Бес Алты Жетэ Сегэс Тогыз

Он». Когда я выговорила вслух этот счет, то не удержалась и съязвила: «Именно это

заклинание и отворяет врата ада?»

…Обратно мы бежали по летному полю, надрываясь от тяжести шести знойных и

спелых кавунов, когда нас остановил начальник таможенной службы. Затем началось что-

Поделиться с друзьями: