Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заблудший ангел
Шрифт:

— Ваша самонадеянность меня поражает.

— Мне очень хорошо известен способ мышления Мартина, госпожа Фабер. Его действия основаны на одной из самых древних в истории человечества систем кодирования. Если вы поменяете порядок букв в этом имени, то сможете с точностью воспроизвести произнесенную вашим мужем фразу. Вы помните заключительные слова супруга?

— Да… Да, конечно, — пробормотала я. — «Дорога к нашей следующей встрече тебе будет указана в виденьях».

— Если перефразировать эти слова так, как я предлагаю, то они приобретают конкретный смысл: «Дорога к нашей следующей встрече» означает, что он объясняет, где его искать, а «указана в виденьях» — это имя Хуан де Казавинья. Теперь понимаете? «Хуан де Казавинья»

и «указана (в) виденьях» состоят из одних и тех же букв.

Я ошарашено почесала в затылке:

— Господин Даджян, а какое отношение Казавинья имеет к Ною?

— Это, по-видимому, я должен у вас спросить. Вы же сказали недавно, что все про него знаете.

— Почти все, — уточнила я. — В Нойе есть даже улица, носящая его имя. В старину он был деревенским трактирщиком. Казавинья родился во времена Католических королей, незадолго до открытия Америки, и женился на женщине благородного происхождения по имени Мария Оанес. И это самый примечательный момент его биографии. Сами понимаете, человек, живший в шестнадцатом веке, не слишком подходящий кандидат на роль Ноя…

— Вы полагаете? — улыбнулся Даджян. — Подумайте хорошенько. Если вы внимательно приглядитесь, то в этих сведениях заключено все необходимое.

— Я все же не понимаю…

— Это просто, сеньора. Вполне возможно, человек по имени Казавинья и вовсе не существовал. Это мог быть лишь символ. Его профессия трактирщика очень напоминает род занятий Ноя, который выращивал виноград. И даже фамилия его жены дает четкие аллюзии к эпохе, предшествовавшей Великому потопу. В Вавилоне бога Энки называли Оаннес. Вам знаком «Эпос о Гильгамеше»?

Я чуть не подпрыгнула.

— Само собой, — выговорила я, заикаясь.

— Тогда у меня нет нужды объяснять вам, что Энки предупредил своего рода месопотамского Ноя, Утнапишти, чтобы тот не погиб в наводнении. И, кроме того, — он побарабанил пальцами по надгробной плите, — здесь обозначено имя, данное этому Казавинье при крещении, — Хуан, то есть Иоанн; если прочитать наоборот, то получается Наой, то есть Ной. Определенно это та могила, которую мы ищем.

Я смотрела на него в ошеломлении, не находя слов.

— Сеньора, давайте же! — торопил он меня. — Скажите, что там внутри?

— Ничего… насколько мне известно. Когда это надгробие перевезли сюда из церкви Сан-Мартиньо, могила уже была пуста.

— Ну а сейчас, возможно, там что-нибудь и найдется. Вы не поможете мне сдвинуть крышку?

48

Хотя бы на один день (чтобы только это не вошло в привычку у такого марксиста, как он) Антонио Фигейрасу захотелось находиться одновременно в двух местах, как умел святой Мартин де Поррас. Чудесная способность раздваиваться сэкономила бы ему кучу времени и облегчила принятие решения: преследовать ли вертолет, ускользнувший на площади Орбадойро у него из-под носа с убийцей двух полицейских на борту, или же бежать к Марсело Муньису, чтобы тот объяснил, что же ему удалось выяснить по поводу камней четы Фабер.

Комиссариат уже связался с военной станцией слежения в горах Барбанса на Коста-да-Морте, чтобы выяснить план полета воздушного судна, так что Фигейрас, пока его люди ждали информации, решил пойти к ювелиру.

Жилище Марсело располагалось прямо на задворках церкви Санта-Мария Саломе, в узком переулке, где вдали от шумных толп паломников и туристов теснились скромная гостиница, галантерейный магазинчик и несколько ресторанов. Ювелир перестроил одно из старинных зданий Сантьяго, приспособив его под своего рода частный музей. Это было фантастическое место. Казалось, полки, уставленные старинными фолиантами, сувенирами из дальних стран и антиквариатом, хранят ответы на все вопросы. А именно в этом Фигейрас и нуждался. В ответах. Потому что уже первые результаты расследования подтвердили его худшие опасения: гильзы, обнаруженные рядом с

убитыми агентами, были идентичны тем, которые специалисты из технического отдела нашли в соборе. Это заключение не только не ободрило его, но, напротив, повергло в еще большее уныние. Если бы он появился на площади минутой раньше, всего одной минутой, возможно, он смог бы задержать убийцу и, кто знает, спас бы жизнь своим людям.

— Говоришь, он сбежал на вертолете? Ты уверен?

Муньис подал кофе с печеньем, сервировав угощение в безупречном порядке на столе в гостиной. Он сидел напротив инспектора, в домашней одежде, но с неизменной бабочкой и тщательно выбритой лысиной, и ошеломленно смотрел на полицейского.

— Я видел это собственными глазами, Марсело. Происходит что-то очень серьезное.

Фигейрас выглядел ужасно. Рядом с безукоризненным Муньисом он смотрелся бродягой. Очкам оказалось не под силу скрыть следы бессонной ночи. Губы инспектора обветрились, рубашка измялась, а немытые волосы стояли дыбом.

— Ладно… Может, я смогу тебе помочь, — произнес ювелир, протягивая ему чашку. Муньис пригубил кофе, стараясь скрыть широкую, от уха до уха, улыбку. — Я знаю, почему ввезенные Фаберами камни имеют такую ценность.

Инспектор оторвался от напитка и выжидательно на него посмотрел:

— Давай, не томи!

— Первый шаг подсказал мне ты, упомянув про таможенную декларацию. Помнишь? Оттуда я и начал. Я поискал в Интернете и обнаружил нечто странное. Эти камни, друг мой, имеют внеземное происхождение.

— Да ладно тебе!

— Антонио, я не шучу, — ответил Муньис крайне серьезно. Его озорной тон вмиг испарился. — Я проследил их историю по регистрационному номеру и, кажется, наткнулся на что-то. Еще до того, как Фаберы ввезли их в Испанию, эти камни побывали в минералогической исследовательской лаборатории Британского музея. Официальное заключение отсутствует. Жаль. Но в базе данных музея мне удалось найти дату поступления и дату возвращения камней владельцам, а также еще одну весьма необычную деталь.

— Давай, Марсело… Я не могу сидеть тут целый день.

Муньис поправил галстук-бабочку и расплылся в улыбке:

— В журнале владельцем камней, передавшим их в Британский музей, значится не Мартин Фабер, а некая фирма под названием «The Betilium Company ТВС». Слышал о такой?

Фигейрас, не в силах побороть навалившуюся дремоту, отрицательно покачал головой.

— Я обыскал всю Сеть в поисках данных о ней, но ничего не нашел. Это фирма-призрак. Однако, когда я уже готов был сдаться, мне в голову пришла одна мысль…

— Какая?

Хотя Муньис и слыл гением информационных технологий, его многословные объяснения уже начинали превосходить границы терпения инспектора.

— Вчера я пытался обнаружить это название на наиболее посещаемых сайтах покупки антиквариата. Но ничего не нашел. Однако в списках VIP-клиентов, приобретающих старинные книги на знаменитых аукционах, — бинго! — я напал на след.

— Какой след? — нетерпеливо повторил Фигейрас.

— Этой фирмы. «ТВС» уже давно покупает через Интернет редкие книги. Очень дорогие. Связанные с магией, астрологией, апокрифическими Евангелиями и прочими подобными вещами. Последнее их приобретение — это «Monas Hieroglyphica», [23] латинский текст, опубликованный в тысяча пятьсот шестьдесят четвертом году в Голландии неким Иоаннесом Ди, Londinensis.

23

«Иероглифическая монада» (лат.) — книга Джона Ди, посвященная каббале, геометрической магии и алхимии, где, помимо прочего, представлен разработанный Ди магический алфавит.

Поделиться с друзьями: