Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заговор Катилины
Шрифт:

Юнона,

Над Галлой сжалься!

Галла :

Надо мной? Зачем?

Фульвия :

Бедняжка, что ты сделала с собою?

Галла :

Я? Ничего.

Фульвия:

Когда и как успела

Ты заразиться страстью к остроумью?

Галла :

Какая вы насмешница! А нынче

Мне госпожа Семпрония приснилась.

Фульвия :

Ага, теперь понятно, от кого

Твоя болезнь. Так что же ты видала?

Галла :

Она произносила речь, какой...

Фульвия :

Ты в жизни не слыхала?

Галла :

Да.

Фульвия :

О чем же?

Галла :

Насчет республики, ее долгов

И займов для скорейшей их уплаты.

Вот государственная голова!

Фульвия :

Вот странно! Неужель тебе приснилось,

Что у нее есть голова?

Галла :

А как же?

Она владеет сразу и латынью,

И греческим.

Фульвия :

Мне это неизвестно.

Я, к сожаленью, редко вижу сны.

Галла :

Ах, госпожа все шутит?

Фульвия :

Я? Нисколько.

Но продолжай. Итак, ты полагаешь,

Что у нее есть ум?

Галла :

Притом мужской.

Фульвия :

А может быть, мужиковатый, Галла?

Скажи, она ведь и стихи слагает,

И на язык остра?

Галла :

Да, госпожа.

Фульвия :

Она умеет петь? На инструментах

Играть различных?

Галла :

Говорят, на всех.

Фульвия :

Она танцует?

Галла :

Да, и много лучше,

Чем - как сострил один сенатор лысый

Пристало честным женщинам плясать.

Фульвия :

Фи, вздор! Достоинства разумных женщин

Не умалят слова плешивых дурней.

Галла :

Беда в одном: она щедра чрезмерно.

Фульвия :

В вопросах денег иль в вопросах чести?

Галла :

В тех и в других.

Фульвия :

Однако ты ей льстишь.

Галла :

Для лет ее, конечно, это лестно.

Фульвия :

Для

лет ее? Каких?

Галла :

Весьма преклонных.

Фульвия :

Хотела б я, чтоб это было правдой.

Галла :

А я и так не лгу. Она когда-то

Была красива, да еще и ныне

Одета лучше всех прелестниц Рима

(За исключеньем вас) и под румяна

Морщины ловко прячет.

Фульвия :

Потому

И говорят, что у нее личина,

А не лицо.

Галла :

Ну, это клевета.

Она его лишь на ночь покрывает,

Как маской, слоем теста с молоком.

Но раз она, желаний не утратив,

Давно уж перестала быть желанной,

Скупиться ей нельзя.

Фульвия :

Всезнайка Галла!

А что ты скажешь мне про щеголиху

Супругу Катилины Орестиллу?

Галла :

Конечно, у нее нарядов много,

Но, несмотря на все богатство их,

Ей не дано искусство одеваться.

О, если б драгоценности ее

Хоть на минутку вы заполучили,

Все б увидали, что ее одежды

Гораздо больше стоят, чем она;

Тогда как, будь они на вас, за вами

Весь Рим гонялся б неотступно, ибо

Вы так себя умеете украсить,

Что, даже вашего лица не видя,

В вас за один наряд влюбиться можно.

Фульвия :

Я полагаю, также и за тело?

Не правда ль, Галла?

(Слуга возвращается.)

Что еще случилось?

Чем ты взволнован?

Слуга :

У ворот носилки

Семпронии. Ей госпожу угодно...

Галла :

Клянусь Кастором [41] , сон был вещим!

Слуга :

...видеть.

Галла :

Клянусь Венерой, госпожа должна

41

41 Клянусь Кастором... (миф.) - Кастор и Поллукс - сыновья царицы Леды: первый - от ее мужа Тиндарея, второй - от Юпитера. Братьев, прозванных Диоскурами, соединяла такая дружба, что Поллукс отказался от бессмертия, так как Кастор был смертен. Юпитер позволил Поллуксу разделить свое бессмертие с Кастором, и с тех пор Диоскуры проводили день на Олимпе, день - в подземном царстве.

Ее принять...

Слуга уходит.

Фульвия :

Глупышка, успокойся!

Ты что, ума решилась?

Галла :

...и послушать,

Что нам она расскажет о сенате

И разных государственных делах.

(Входит Семпрония.)

Семпрония :

Как поживаешь, Фульвия?

Фульвия :

Прекрасно.

Куда ты собралась в такую рань?

Поделиться с друзьями: