Законы Newton
Шрифт:
Обещание свое выполню.
Выйду за тебя замуж!
– в волосы на парике моего дяди дует.
– Не тот жених, кто археолог, а тот жених, у кого ум.
Бери жену богатую, а любовницу молодую!" - Госпожа Пирамиды брови сводит домиком.
Дядя Gilbert согласен взять в жены Госпожу пирамиды.
Но решил торговаться, как на рынке в New-York.
"Я взял бы тебя в жены!
На свадьбу можно попасть, а можно и вляпаться.
Но меня ждет юная леди красавица Helen.
Если дашь денег больше, чем она обещает, то возьму те-бя замуж!" - дядя Gilbert
"Да чтоб ты с этого момента ни одного черепка истори-ческого не нашел!
– Госпожа Пирамиды разозлилась.
Не обижай собаку старую и леди молодую.
– Да чтоб в твоей кружке эль превращался в мочу верблюда.
Отказался от богатой красавицы ради богатой старухи.
Леди Helen завтра в обед исполнится сто лет!
Все мужики козлы.
Но среди козлов встречаются и козлотуры!
Один на свете только настоящий мужчина!
Его зовут сэр Isaac Newton!
Он не бросил бы девушку одну в пирамиде Хеопса!
– Госпожа через стену камеры выводит моего дядю на верх Египетской пирамиды.
– Пирамида Египетская, - Госпожа намазывает оливковым маслом свои ягодицы.
– С нее можно кататься на попе.
Великий ученый сэр Isaac Newton первым своим законом доказал, что если на тело или тела, движущиеся с Египетской пирамиды, не действуют посторонние силы, то можно катиться сколь угодно долго.
– Госпожа призывно улыбается моему дяде Gilbert.
– Сэр Gilbert! Вы не ученый!
Вы не сэр Isaac Newton! И даже вы не летчик!
Обычно леди садятся на шею мужчинам.
Но наш случай особый, исключение из правил.
Если залезу вам на плечи, то задохнетесь от восторга.
А труп возить на плечах я не хочу!" - Госпожа забрасы-вает моего дядю Gilbert себе на плечи.
– Держитесь крепко за волосы на голове.
Волосы нужны леди для украшения.
Но мужчины используют их не по назначению!"
"Можно я буду держаться за что-нибудь другое на вас?
Волосы легко выдираются вместе с кожей черепа!
Я залез вам на плечи, поэтому достиг потолка своих от-ношений с прекрасными леди.
Будет обидно, если я упаду с потолка!" - дядя Gilbert боится кататься с Египетских пирамид на намазанных леди.
Юная леди отличается от мужчины тем, что никого не слушает.
Госпожа Пирамиды скатывается вниз с сером Gilbert на узких плечах.
Ветер развевает кудри парика моего дяди.
За несущимися наблюдает лорд Bobby.
Он стоит на коленях у подножия пирамиды.
Госпожа со всей дури врезается в лорда Bobby.
Дядя Gilbert, словно румянец со щек балерины, слетает с плечей юной леди.
Перелетает через голову своего начальника.
Ударяется лбом о каменный саркофаг с мумией Египет-ского фараона.
Без движения лежит около древнего гроба.
Госпожа Пирамиды пальцами изучает лицо лорда Bob-by.
"Сэр! Вы не Isaac Newton!
– разочарование бьется стек-лом о зубы леди.
– Вы встали на пути его закона.
Если бы не приложили ко мне силу, то я бы с тяжелым сэром катилась на ягодицах дальше сколь угодно
долго.Глупцы встают не только на пути научно-технического прогресса, но и встают на пути леди!"
"На пути прекрасных леди!
– лорд Bobby умеет купить сердце прекрасной незнакомки.
– Я не нарушаю законы сэра Isaac Newton!
Я показываю вам второй его закон - закон силы.
Он перекликается с первым законом.
Я бы находился в покое, сколь угодно долго, если бы вы не приложили ко мне Египетскую силу!
Совесть у меня чиста, потому что я ей редко пользуюсь!
Госпожа Пирамиды Хеопса!
Станьте моей пятой женой!
Да, меня дома ждет верная супруга леди Rebecca.
По нашим законам нельзя брать вторую жену, пока пер-вая может вязать чулки.
Но мы будем с вами жить по законам Египетским!
Сначала здесь поживем, потом еще там поживем!
Дуракам закон не писан, и богатым закон не писан.
Из поговорки не следует, что все богатые дураки!" - лорд Bobby пытается поцеловать Госпожу Пирамиды.
Госпожа плачет от счастья.
Каждая невеста должна плакать перед свадьбой.
Если невеста не плачет, то нужно сделать ей больно, чтобы заплакала.
Слезы Госпожи Пирамиды превращаются в алмазы.
Лорд Bobby собирает алмазы в мешок.
Поднимает мешок на шею.
Шея не выдерживает чудовищного веса бриллиантов.
Лорд Bobby умер с переломом шеи.
Бриллианты не только украшают, но и устрашают.
Археологи не воспринимают всерьез смерть лорда, ко-торый вместо того, чтобы поцеловать леди, собирает алмазы.
Безутешная вдова пирамиды Хеопса пишет письмо на папирусе.
То, что написано в письме, я рассказала вам!
– леди Gloria угощает сэра Robert Hooke мятной пастилкой.
– Будьте достойны чести моего дяди археолога сэра Gilbert.
Госпожа Пирамиды Хеопса отправляет в London камен-ный гроб с ценнейшими знаниями древних шумеров.
В гробу лежат астролябии, телескопы, микроскопы, схе-мы Космолетов, рецепты приготовления эликсира вечной мо-лодости, приворотное зелье, формула красоты.
Египетская леди пишет, что это все пригодится велико-му ученому сэру Isaac Newton в его нелегких опытах.
Гроб на колесиках до Paris сопровождал мой дядя.
Но в районе Montmartre дядя исчез без панталонов.
Панталоны сиротливо остались висеть на двери гости-ницы!
– леди Gloria вздыхает.
– Лошади сами доставляют ка-менный гроб с величайшими открытиями шумеров до моего Дворца.
На крышке гроба я нашла письмо с пояснениями.
Неясное чувство взрывает мой мягкий девичий мозг.
Сэра Isaac Newton я люблю с детства!
Восхищаюсь его открытиями в области света.
Законы Isaac Newton сводят меня с ума.
Они действуют подобно наркотику.
По ночам влажная просыпаюсь в ледяном поту на полу.
Перечитываю с неистовством трактаты сэра Newton.
А с шестнадцати лет готовлю себя в жены этому вели-кому ученому.
Сейчас мне восемнадцать лет - время жениться.