Запретный поцелуй. Тайна дебютантки
Шрифт:
– Допрос подозреваемого в преступлении, - развеял мои робкие надежды старший инспектор.
– Вам бы не Фарелл надобно знать подобные тонкости, вы же в университетах учились, неужто там не учат таким элементарным вещам.
Видимо, передо мной сидел тот самый столичный гость, присланный с инспекцией в наш город.
– Я прекрасно разбираюсь в терминах,- отозвался мистер Освальд.
Начальник полиции что-то пропыхтел в свои усы, давая понять- здесь не очень жалуют столичных выскочек с багажом теоретических знаний, но приказ свыше не обсуждается, придется терпеть. Главное поскорее избавиться от ищейки сующей нос в их дела,
– Мисс Лефевр, вы готовы к магической экспертизе?- раздраженно поинтересовался Колинз, доставая из ящика связку ключей и с кряхтением вставая из-за стола.
– Что? Какая еще экспертиза?!-недоуменно воскликнула я, ощущая предательскую дрожь в голосе.
– Ну как же…вы как обвиняемая должны пройти процедуру считывания воспоминаний и…
Обвиняемая.
Сердце пропустило удар, а затем часто-часто забилось, разливая по телу лихорадочные мурашки.
– Судя по протоколу, леди Лефевр выступает свидетелем,- резко возразил Освальд.- Остальное всего - лишь домыслы, лишенные доказательной базы.
— Вот сейчас все и узнаем, -довольно объявил старший инспектор, отпирая сейф и доставая оттуда мрачного вида темную коробку.- Кстати, где ваш новоиспеченный сообщник, вернее супруг?
– Доктор Кларк?
– пискнула я.
– А у вас еще есть?
– Нет. Только он, - выдохнула я, вжавшись в спинку кресла.
– Ясненько. Значит сбежал. Так-так, ну что ж…
– Вовсе нет!
– горячо возразила я.- Он просто отлучился по важному делу. Чрезвычайно важному!
– Не волнуйтесь так леди,- суетливо проговорил мистер Фарелл, успевший налить в высокий бокал воды из графина и всучить вне в руки.- Вот, выпейте пожалуйста.
– С-спасибо,- поперхнулась я словами.- Но я говорю чистую правду, мой…супруг отправился к пациентке. Дело жизни и смерти.
– Слыхал я какие дела у этого доктора с его пациентками,- с презрением выплюнул старший инспектор.
– Племянница мисс Флетбери беременна и…
– Ну вот, я же говорил.
– Мой муж не имеет к этому никакого отношения,- выдохнула я.
– Тогда почему он сейчас с ней, а не со своей законной супругой?
– В качестве доктора разумеется,- зло выдавила я.
Такое ощущение что это красноусый нахал нарочно изводит меня, заставляя терять душевное равновесие.
Расстроенная, уткнулась взглядом в стакан, который все еще сжимала в руке и нервно постучала ногтями по стеклянной грани. Дзинь- раздался еле слышный звон. Дзинь-дзинь.
– Если Кларк, как вы выразились уединился с пациенткой, то данный факт легко проверить, - невозмутимо отозвался Колинз.
Пальцы еще сильнее вцепились в стакан.
Дзинь-дзинь.
– Отправите бригаду полиции на роды?- фыркнула я.
– Почему бы и н…-голос начальника внезапно оборвался, он ошарашенно уставился на меня, словно не верил собственным округлившимся от удивления глазам.
8-2
Жидкость в моем стакане вспенилась, окрасилась в ярко желтый цвет, хлынула прямо на стол к инспектору и в ту же секунду обернулась маленьким пушистым цыплёнком.
Цып-цып.
Следом за ним выпрыгнул еще один и еще, а вскоре вся видавшая виды столешница начальника полиции была сплошь
усеяна неугомонной стайкой ярко-желтых пернатых. Цып-цып. Цып-цып. Кабинет наполнился звонким писком, от которого хотелось зажать уши.– Возмутительно!- кричал Колинз, пытаясь увесистой кожаной папкой смахнуть цыплят.- Немедленно засуньте их обратно. Провокация! Решили сорвать допрос, да, мисс?
А что я? Я тут вовсе ни при чем.
– Леди Лефевр-фрил, - тактично напомнил Освальд.- Ее магия бунтует против своего носителя.
– Я знаю кто такие эти треклятые фрилы. Значит нам еще знатно повезло, что она не подорвала весь участок , как своих родителей год назад.
– Выбирайте выражение, господин старший инспектор, - Освальд робко шагнул к начальнику полиции, вставая между разъярённым мужчиной и мной.
– Саботаж!- продолжал орать Колинз, брызжа слюной.P.S. Милашка Освальд, сегодня его ждут приключения)
Жестокие слова ударили наотмашь словно пощечина, щеки вспыхнули огнем от накатившего гнева, а сердце заныло от накатившей боли. Инспектор, мои родственники, простые горожане - все они правы, так и есть я…своими руками…Но никто из них даже близко не представляет, как невыносимо горько и страшно жить, осознавая, что причастна к гибели отца и мамы. Опустила голову, уткнувшись взглядом в подрагивающие руки, стакан выпал из вмиг ослабевших пальцев и покатился по видавшему виды паркету.
– Вы нарочно устроили весь этот бардак?
– продолжал возмущаться начальник полиции, брезгливо наблюдая как стайка цыплят весело щебеча удобряет его стол. Один из птенцов проворно запрыгнул на его ладонь, а другой в это время попробовал активно помахать крыльями и воодушевленный успехами, взлетел по дуге, прямехонько на рыжую макушку Килинза. Тук-тук. Защелкал крошечный клювик по лбу уважаемому инспектору.
– Вы же слышали, я не контролирую магию, - пробормотала я, подхватывая в руки пушистого малыша, который мужчина раздраженно смахнул со своей головы, и осторожно спуская его на пол.
– Отвлекаете доблестных стражей порядка, а ваш супружник сейчас видимо на пути к границе, - продолжал полисмен сыпать подозрениями.
– Как мы знаем, в соседнем государстве преступников не выдают.
Что? Правда? Хм…
– Я уже говорила, доктор Кларк сейчас принимает роды и в данный момент при всем своем желании не может отлучиться.
– Да-да, слышал эту сказочку, а правдоподобнее вы ничего придумать не смогли?
– Не верите?
– с вызовом воскликнула я.- Отправьте полисмена в коттедж Флайсов. Хотя… вы же не доверяете чужим словам, так что отправляйтесь сами, убедитесь своими глазами. Тем более, я уверена, что вы как любящий супруг присутствовали на родах своей жены и вас не особо смутит сие зрелище.
– Я…не то, чтобы…да я…это…- краска покинула лицо Колинза, впрочем, как и боевой настрой. Начальник полиции заметно стушевался и замолчал.
– Если настаиваете, я могу сопроводить дежурного полисмена и подтвердить показания леди Лефевр, - вызвался Освальд, заработав одобрительный кивок начальника.
– Леди, вы идете?
– Я? Мне тоже нужно?
– встрепенулась я.
– А вы предпочитаете остаться здесь?
Бросила быстрый взгляд на цыплят и разьяренного, кипящего от негодования хозяина кабинета, пытавшегося сгрести ладонями в кучку пищащие ярко-желтые пушистые комочки на ножках, и торопливо вскочила на ноги.