Запретный поцелуй. Тайна дебютантки
Шрифт:
Признаться честно, в душе я завидовала им- так здорово было бы иметь сестру или брата, особенно сейчас, когда так не хватает рядом родственного тепла и поддержки. Эх…
Наконец мы добрались до коттеджа. С неимоверной радостью я покинула экипаж, вдыхая свежий воздух, наполненный ароматами полевых цветов и трав. Легкий ветерок тотчас принялся играл с волосами, выбивая из прически мелкие волоски.
Мистер Фаррел огляделся, наслаждаясь тишиной и красотой провинциальной природы. Пение птиц и шелест листвы создавали гармоничную симфонию.
– Красиво тут у вас…легко, - протянул он.
Согласно
Поднявшись по ступеням, мы остановилась перед деревянной дверью, украшенной резьбой. Освальд протянул руку к дверному молотку и постучал.
Тук-тук.
Прошло, казалось, несколько минут, прежде чем мы начали нетерпеливо топтаться на месте.
– Может они не слышат?
– вопросительно посмотрела на полисмена.
– Или дома никого нет, - многозначительно отозвался он.
Ну вот…возможно мы перепутали адрес. Хотя что за ерунду я несу? Все знают коттедж Флайсов, он стоит чуть в стороне от других домов, окруженных старыми, сгорбившимися под тяжестью плодов душистыми яблонями.
А если и правда дома никого нет…как я объясню это полиции? Ох…
– Возможно стоит вернуться и…
– Надо стучать громче, - поспешно перебила я и решительно протянула руку к молоточку. Раздался резкий стук, затем еще и еще. Я активно колотила по дереву, пока наконец дверь не распахнулась. На пороге появилась запыхавшаяся горничная.
– Хозяева никого не принимают! – извиняющимся тоном произнесла девушка, ее взгляд скользнул за спины визитеров, а глаза расширились от удивления. – Полиция. Вы так…быстро.
Мы с Фареллом настороженно переглянулись.
– Позвольте пройти, - деловито проговорил полисмен, протискиваясь между горничной и дверным косяком.
– Что здесь происходит? – шёпотом поинтересовалась я у девушки.
– Ужас, - с придыханием отозвалась она, понижая голос.
– Натуральное смертоубийство.
Внезапная волна беспокойства хлынула к сердцу, заставляя его биться часто-часто. Руки начали слегка дрожать, а дыхание стало прерывистым. Судорожно вздохнула, пытаясь успокоиться, но плохие мысли, как назойливые мухи, не давали покоя, усиливая волнение. Поспешила зайти в гостиную с тревогой оглядываясь по сторонам. Долго искать не пришлось. А вот и Эйден, собственной персоной, все такой же целый, невредимый и не менее нахальный. Маг стоял у окна, скрестив руки на груди.
Солнечные лучи, пробиваясь сквозь стекло, касались его губ, играя на них янтарными бликами. Они скользили словно нежные пальцы художника, создавая теплые, мерцающие узоры. Каждый отблеск, каждый световой штрих добавлял мягкости и тепла, превращая его лицо в живую картину, наполненную светом и жизнью.
Слава богам! Хотя чего это я за него так распереживалась? Держу пари он сам кого хочешь в бараний рог скрутит и сверху атласный бантик приделает. Интересно… почему всегда там, где находится этот несносный маг непременно что-то случается? Вот и в этот раз, кажется, назревал скандал.
В гостиной царил настоящий хаос. Высокий молодой человек, по всей видимости супруг Энн Флайс, носился вокруг чайного стола, словно заяц, спасаясь от охотника. За ним, с удивительной для ее возраста и габаритов прытью, гналась разъярённая миссис Флетбери, размахивая своим ридикюлем, как боевым топором.
–
Окаянный!– кричала она, пытаясь настигнуть зятя.
– Пригрели змею на груди! Чуяло мое сердце - добром этот брак не кончится!
Молодой человек, отчаянно прикрываясь от ударов дамской сумочкой, жалостливо просил:
– Тетушка, угомонитесь!
– Какая я тебе тетушка? Хлыщ недоделанный!
– не унималась миссис Флетбери, делая очередной выпад ридикюлем.
Ситуация выглядела настолько абсурдно, что я едва сдерживала смех. Молодой человек, словно профессиональный бегун, лавировал между мебелью, а миссис Флетбери, не отставая ни на шаг, продолжала свою атаку. Казалось, что эта сцена могла бы длиться вечно, если бы не вмешательство полисмена.
– Достаточно!
– громко произнес он, встав между беглецом и его преследовательницей. — Успокойтесь, мадам. Давайте решим все мирно.
– Вы еще кто такой?
– рявкнула дородная дама.
– Инспектор Фарелл, к вами услугам, -представился Освальд.
Миссис Флетбери остановилась, тяжело дыша, но не убирая ридикюль. Молодой человек, воспользовавшись моментом, спрятался за спиной полисмена, как ребенок за родителем.
– Арестуйте ее немедленно, - сказал он, выглядывая из-за плеча полисмена, - Разве не видите, что она опасна!
– Убива-а-ют!
– вопила дородная дама.
– Пока я здесь, вам никто не причинит вреда, - заверил Освальд.
– Да не меня остолоп…то есть господин инспектор, а племянницу мою. У-би-ва-ют! Поглядите-ка, вон на столе лежит. Улика между прочим! Наворожить смертельное заклятие решил, да замаскировать под тяжелые роды. Колдун недоделанный!
Освальд осторожно взял в руки маленький холщевый мешочек, уместившийся на его ладони, и принялся рассматривать. Я бросила вопросительный взгляд на Эйдена выразительно приподнимая брови, но тот лишь едва заметно пожал плечами. Так. Значит он тоже не в курсе семейной драмы. Что ж, получается мы вовремя приехали с инспектором, хотя, судя по крепко сжатым губам мага и его в целом недовольному виду смею предположить - нас таки не особо ждали.
– Тетя, в самом деле, прекратите обижать Энтони,- звонкий девичий голосок привлек внимание. Я не сразу заметила худощавую высокую девушку в наглухо застегнутом на все пуговицы темно синем платье с длинными рукавами.
– Далия, ты видела в каком состоянии твоя сестра?
– завопила миссис Флетбери.
– А этот голодранец спит и видит, как прибрать к рукам наши денежки.
– Клевета!
– ощутив поддержку завизжал Энтони.
– У Энн обычная родовая горячка, а вы уже тут трагедию развели. И вообще, что вы все всполошились, обычный мешок с травами для шкафов, чтобы одежда благоухала.
Он выхватил у полисмена мешочек, сшитый из серой холстины, и потянув за нитку, высыпал содержимое на столешницу. Вместо ожидаемой сушеной лаванды и лепестков роз на отполированное красное дерево упали…
– Кошачьи зубы, - резюмировал Освальд, осматривая колючки чертополоха, вперемешку с землей и белоснежными острыми клыками.
– Гадость какая!
– Энтони передёрнуло от отвращения, он нервно икнул и попятился назад, натыкаясь на стоявшую за его спиной золовку. Далия побледнела, а горничная вскрикнула, прижимая ладонь ко рту.