Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:

В прочем с наивсегдашним моим почтением и преданностию имею

честь быть, милостивый государь мой, вашего

превосходительства покорнейший слуга

Федор Ушаков

На сих днях пришел сюда в Корфу аглинский маленький

катер, на котором получил я письма от лорда Кейта и письма

из Палермо от российского полномочного министра и кавалера

графа

Мусина-Пушкина-Брюса и от Италийского. Лорд Кейт

пришел с одним 3-дечным кораблем; он остается командовать

в средиземном море, а об лорде Нельсоне сказывают, что поедет

в Англию. Лорд Кейт крайне сожалеет, что я с ескадрою отошел

от действиев на Мальту и во всех прочих местах, объясняет

помощь бесподобно необходимою и великую перемену, могущую

произойтить во всех действиях против неприятеля. Между

прочим, пишет: как ему известно, что важное обстоятельство уже

переменилось в общую пользу, и чрез то надеется, что будет

иметь удовольствие увидеть меня в общих с ним действиях и

просит, чтобы я им помогал. Король неаполитанский в полученном

мною от его величества письме объясняет также с

наичувствительнейшим сожалением о удалении войск наших от действиев

везомых на Мальту, просит также вспоможения и надеется

Получить скорую благоприятную перемену во всех обстоятельствах

случившихся. Письма, присланные ко мне от вас, от аглинского

посла и министра к лорду Нельсону, отправил я на оном

английском катере при письме к лорду Кейту с сокращенным

объяснением о надобностях. А обстоятельно писал я с

подробностью к Андрею Яковлевичу Италийскому, просил его, чтоб он

непременно увиделся с лордами Кейтом и Нельсоном, с ними

объяснился бы, и что каким образом положенность и условлен-

ность будет, прислать ко мне с нарочным в самой скорости, и

о известиях от Египта обо всех же подробностях, ежели какие

есть и будут, уведомить меня с подробным объяснением.

Прочее исполняю я и буду исполнять, как прежде вас известить

честь имел. Крайняя худоба только, что я провианту здесь

совсем не имею и не знаю, как исправиться оным для отправления

от меня ескадры. Лорду Кейту ответствовал я на все его

учтивости и благоприятства соответственно и, между прочим,

объяснился, что хотя не скоро, но, надеюсь, по возвращении моем

в Средиземное море будут иметь удовольствие содействовать

с ним вместе и о прочем с осторожностью по обстоятельствам на

все его требования. Теперь по скорости более писать я не успел и

свидетельствую вашему превосходительству истинное мое

почтение и преданность, с каковою наивсегда имею честь быть,

милостивый государь мой, вашего превосходительства покорнейший

слуга

Федор Ушаков

Повторяю
просьбу мою: исходатайствуйте от Блистательной

Порты Оттоманской, [чтобы] как наивозможно скорее прислали

бы нам провиантов. Пред сим отправленным от меня письмом

объяснился я вашему превосходительству, что в Корфу

провиантов, заготовленных для нас, я не нашел, кроме небольшого

количества сухарей и уксусу, положенных от Шукри-ефендия в ма-

газейны, но когда начали из них принимать к нам на ескадру,

оказалися сухари большей частью почти все сгнили и негодны,

заметно от того, когда сгружали их с судов в магазейны1.

Сказывают, что тогда была сырая погода и дождь, и их несколько

подмочило, и должно полагать, что действительно сгнили они,

будучи в магазейне, от сырости; в таковом случае нахожусь я

в крайнем беспокойстве, предвижу, [что] не только никаких

судов ни на какое действие посылать не с чем, провианту вовсе

нет, боюсь даже нещастия, как и прежде было, чтобы людей

здесь на месте не поморить с голоду. Надежды никакой я не

предвижу в получении провианта в свое время, чтобы его было

достаточно, хотя я к Шукри-ефендию благовременно по письмам

вашим посылал, и он обнадеживает сухари, красное вино и

деревянное масло доставить, но, по осведомлениям моим и по пред-

видимости, действительно полагаю, не в состоянии он будет

вскоре доставлять провианта и столько, чтобы на месте было

можно здесь пропитать людей, ибо он весьма изредка и то по

одному только судну отправляет, да и то из разных мест, и это

одно только обнадеживание, но неверное и точно такое же, как

было прежде, что мы умирали с голоду: прочего никакого

провианта здесь нет, и Шукри-ефенди уведомляет, что он должен

быть из Константинополя, а чтобы везли его сюда, никакого

слуху о том нет. Вот опять я и навсегда в бедственном состоянии

от провианта; боже, избави меня от здешних мест и от столь

худого содержания и страдания нашего от голоду; что когда и

получаем, все негодное, и ни в одной нации нигде такого худого

содержания нет. Пожалуйте, испросите как можно скорее в

присылку к нам провианта; как я могу располагать и исполнять

предписанные мне действия, когда даже не только другого

провианта— сухарей нет. При приеме из магазейна, когда выбирают

годные, отделяя негодные прочь, беспрерывные распри

происходят: турки принуждают брать без разбору, а брать таковых

сухарей совсем нельзя, и не могут принять из магазин инако, как

на один или на два дни, а потом опять приемы и всегда в

спорах. Еще повторяю просьбу мою о скорейшей присылке

провианта, во ожидании которого с истинным моим почтением и

совершенною преданностью имею честь быть, милостивый

государь мой, вашего превосходительства покорнейший слуга

Поделиться с друзьями: