Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:

Федор Ушаков

В именном высочайшем его императорского величества указе,

от 30-го ноября последовавшем, изображено: «Господин адмирал

Ушаков, узнав мы чрез министра нашего при Порте, тайного

советника Томару о намерении Порты выпустить из Египта

французские войска1, почему и повелели, дабы он, когда сие

предложение действительно

сделано будет, поспешил вас

уведомить, вы же с своей стороны тотчас о сем известите начальников

английских ескадр, находящихся в крейсерстве около Мальты и

берегов Италии, и расположитесь своим флотом так, чтобы

непременно встретя отправляемые из Египта войска, разбить оные

и взять в плен, и старайтесь ни под каким образом не

пропускать их во Францию. Им непременно должно будет проходить

или Мессинским проливом или между Сицилии и Барбарского

берега, которые места так узки, что когда учредятся порядочным

образом крейсерства, то никак французы пройтить не могут, не

будучи встречены и разбиты, тем паче, что по неимению военных

кораблей отправление из Египта войск должно быть на многих

транспортах, не весьма сильно вооруженных и не имеющих

большой обороны. Все сие содержать в тайне, дабы прежде времени

не могли узнать и взять предосторожности». Господин

полномочный министр и кавалер Томара в письме своем от 10/21 января

уведомляет, что по содержанию сего высочайшего указа не

преминет он ныне же отправить нарочно к коллежскому асессору

Франкинию, находящемуся в лагере верховного визиря, приказ,

дабы с хорошим, исправным кирлангичем доставил как можно

поспешнее ко мне капитуляцию французов о упразднении 2 Египта,

коль скоро оная заключена будет, и обстоятельно все другие

сведения, до возвратного их пути касающиеся; господин Фран-

киний, отправляя кирлангич, прикажет шхиперу коснуться

острова Цериго или Занте, дабы отобрать точное известие о месте

пребывания моего с ескадрою, дубликат же сего уведомления,

коль скоро получит оное Порта, Василий Степанович отправит

из Константинополя ко мне с нарочным курьером чрез остров

Корфу, в прочем верховный визирь особо и сам действует

в разуме сих предписаний, о чем и государю императору ныне

уже известно. В приписке его объяснено также: английский

посол, будучи известен о высочайшем мне повелении, в том же

разуме пишет от себя к лорду Нельсону, дабы вместе со мною

содействовал, письмо оного посла к Нельсону препроводил ко

мне , прося, чтобы я, когда с ним увижусь, вручил ему

самолично или верным образом к нему доставить. Вследствие

высочайшего повеления приготовил я ескадру господина

вице-адмирала и кавалера Карцева к посылке, которая должна будет

следовать к западному мысу Сицилии и к острову Маритимо

и,

снесясь о потребных к сему расположениях с лордом Нельсоном,

учредить крейсерство между означенного острова Маритимо и

Барбарского тунисского берега, а вашему превосходительству

предписываю с вверенной вам ескадрою немедленно следовать

в Мессину и там, будучи готовым, ожидать известиев, к тому

потребных, и моих повелениев, иметь бдительную осторожность,

дабы французы из Египта тут не прошли и не пропустить их во

Францию. На сих днях прислано было ко мне от лорда Кайта,

командующего ныне английскою ескадрою в Средиземном море,

нарочное малое судно с письмами, из разных мест ко мне

присланными. При сей верной оказии препроводил я к нему для

надлежащего исполнения вышеозначенное письмо, от английского

посла к лорду Нельсону писанное, и объяснился, сколько

потребно было, о высочайшем мне предписании и общем действии

против французов. К господину статскому советнику и кавалеру

Италийскому, в Палерме находящемуся, по секрету послал я обо

всех сих подробностях и просил, чтобы он непременно в самой

скорости увиделся с лордом Кайтом и Нельсоном,

переговорил бы с ними обо всем, что надлежит, отобрал бы от них

согласие, какое будет на то их распоряжение о действиях по оному

обстоятельству, старался бы как наивозможно узнать, какие

есть известия о Египте, производство там дел и о

отправлении оттоль французов, ежели сделана будет капитуляция,

и обо всем оном как наискорее поспешил бы меня

уведомить. Лорда Кайт также об оном я просил, чтобы

вспомоществовать господину Италийскому в посылке ко мне нарочным легким

судном. По сходству сего, как скоро ваше превосходительство

прибудете в Мессину, тотчас отправьте от себя нарочного

с письмом вашим в Палермо к господину Италийскому, требуя,

чтобы он вас уведомил, виделся ли он с лордом Кайт[ом] и

Нельсоном, какие сделаны между ими расположения о

непропуске французов из Египта, о разбитии и о взятии их в плен,

имеет ли он известие из Египта и о прочих подлежностях

благоволите, ваше превосходительство, иметь старание как

наивозможно чаще получать от него, господина Италийского,

уведомления, также и изо всех других мест узнавать о нужных известиях

и поступать по обстоятельствам, какие окажутся. Сходно с

высочайшим повелением, как вышеозначено, я надеюсь вскорости

подробные получить уведомления чрез Константинополь от

министра, и все, что надобно, уведомления при повелении моем к вам

доставлю. Вице-адмирал и кавалер Карцов пойдет к Сицилии

к острову Маритимо, как вышеозначено, и ежели по

обстоятельствам надобность востребует, то и ваше превосходительство

Поделиться с друзьями: