Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

could do what she could with a part. Sometimes she felt like God.

"And besides," she chuckled, "Tom wouldn't be born."

After all it was very natural (в конце концов, это было совершенно

естественно) that he should like to play about with Roger (что он хочет

развлекаться вместе с Роджером). They belonged to the same generation (они

принадлежали к одному и тому же поколению). It was the first day of his

Мультиязыковой проект

Ильи Франка www.franklang.ru

409

holiday (это был первый день его отпуска), she must let him enjoy himself (и

она должна позволить ему получать удовольствие); there was a whole fortnight

more (целые две недели были впереди). He would soon get sick (скоро ему до

чертиков надоест: «ему будет тошнить») of being all the time with a boy of

seventeen (проводить все время с мальчишкой семнадцати лет). Roger was

sweet, but he was dull (Роджер был мил, но /он был/ туп); she wasn't going to let

maternal affection blind her to that (она не собиралась позволить материнской

любви: «привязанности» обмануть ее относительно этого; to blind —

ослеплять, затмевать). She must be very careful not to show (она должна быть

очень осмотрительной, чтобы не показать /окружающим/) that she was in the

least put out (что она была хоть в малейшей степени расстроена: «выбита из

колеи»). From the beginning (с самого начала) she had made up her mind (она

приняла решение) that she would never make any claim on Tom (что она

никогда не предъявит Тому никаких претензий: «требований»); it would be

fatal (это будет губительно: «фатально») if he felt that he owed something to her

(если он почувствует, что он обязан ей хоть чем-то).

natural ['nxtS(q)rql] belong [bI'lON] generation ["dZenq'reIS(q)n]

After all it was very natural that he should like to play about with Roger. They to

the same generation. It was the first day of his holiday, she must let him enjoy

himself; there was a whole fortnight more. He would soon get sick of being all the

time with a boy of seventeen. Roger was sweet, but he was dull; she wasn't going

to let maternal affection blind her to that. She must be very careful not to show that

she was in the least put out. From the beginning she had made up her mind that she

would never make any claim on Tom; it would be fatal if he felt that he owed

something to her.

"Michael, why don't you let that flat in the mews to Tom (Майкл, почему бы тебе

не сдать ту квартиру над гаражом: «на конюшне» Тому)? Now that he's passed

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

410

his exam (теперь,

когда он сдал свой /выпускной/ экзамен; to pass — идти,

проходить, сдать экзамен) and is a chartered accountant (и стал

дипломированным бухгалтером) he can't go on living in a bed-sitting room (он

не может дальше жить: «продолжать жить» в жилой комнате)."

"That's not a bad idea (а это не плохая идея). I'll suggest it to him (я предложу

ему)."

"It would save an agent's fees (/это/ сэкономит гонорар посредника: «агента /по

недвижимости/»). We could help him to furnish it (мы могли бы помочь ему с

меблировкой). We've got a lot of stuff stored away (у нас куча вещей,

сложенных на хранение). We might just as well let him use it (мы могли бы, с

таким же успехом, позволить ему пользоваться ей) moulder away in the attics

(/чем позволить ей/ превратиться в прах на чердаке: «верхнем этаже дома»)."

Tom and Roger came back to eat an enormous tea (Том и Роджер вернулись,

чтобы съесть огромное количество /еды/ с чаем) and then played tennis till the

light failed (и затем играли в теннис до тех пор, пока не стемнело: «пока не

погас свет»; to fail — терпеть неудачу, слабеть). After dinner they played

dominoes (после обеда они играли в домино). Julia gave a beautiful performance

of a still young mother (Джулия прекрасно играла роль: «давала прекрасное

представление» все еще молодой матери) fondly watching her son and his boy

friend (с любовью наблюдающей за своим сыном и его другом).

mews [mju:z] chartered ['tSQ:tqd] enormous [I'nO:mqs] domino ['dOmInqV]

"Michael, why don't you let that flat in the mews to Tom? Now that he's passed his

exam and is a chartered accountant he can't go on living in a bed-sitting room."

"That's not a bad idea. I'll suggest it to him."

"It would save an agent's fees. We could help him to furnish it. We've got a lot of

stuff stored away. We might just as well let him use it moulder away in the attics."

Tom and Roger came back to eat an enormous tea and then played tennis till the

light failed. After dinner they played dominoes. Julia gave a beautiful performance

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

411

of a still young mother fondly watching her son and his boy friend.

She went to bed early (она отправилась спать рано). Presently they too went

Поделиться с друзьями: