Белый ходок
Шрифт:
***
Когда Стаффорд очнулся, он лежал на палубе корабля. Ледяного корабля, понял он, почувствовав холод, исходящий от досок под спиной. Над головой расстилалось серое небо, а вокруг слышались голоса.
— Дядя! — Дейвон склонился над ним. — Ты жив!
— К сожалению, — прохрипел Стаффорд, поднимаясь. Его горло болело от пальцев мертвеца.
Вокруг них сидели другие пленники — остатки защитников Ланниспорта, горожане, слуги. Человек тридцать, не больше. Всё, что осталось от процветающего города.
—
— На Север, — коротко ответил тот. — Для суда.
Стаффорд подполз к борту, глядя назад, на берег. То, что он увидел, заставило его сердце сжаться.
Ланниспорт умирал. Дым поднимался к небу чёрными столбами, красивые здания превратились в руины. Но самое страшное было в порту.
Корабль за кораблём отходил от причалов, гружённый сокровищами города. Золото, серебро, драгоценности, произведения искусства, книги, оружие — всё богатство, накопленное Ланнистерами за века, вывозилось на Север.
— Они берут всё, — прошептал Дейвон. — Даже камни из стен разбирают.
— Война требует ресурсов, — холодно сказал знакомый голос.
Стаффорд обернулся и увидел сира Родрика Касселя, подошедшего к пленникам.
— Ваш город обеспечит армии моего господина всем необходимым на месяцы вперёд.
— Ты говоришь как разбойник, — зло сказал Стаффорд. — Как обычный пират.
— Я говорю как солдат, выполняющий приказы, — ответил мертвец. — Ваш дом начал эту войну, атакуя мирное население. Теперь пожинаете последствия.
— Мирное население? — Стаффорд захохотал. — Ты называешь мертвецов мирными?
— Я называю мирными крестьян, которых железнорождённые резали в прибрежных деревнях по приказу вашего лорда. Рыбаков, которых топили в море. Торговцев, которых грабили на дорогах.
Сир Родрик наклонился ближе.
— Ваша семья всегда считала себя выше остальных. Золото делало вас сильными, жестокими, высокомерными. Теперь посмотрите: что осталось от вашего золота? От вашей силы?
Стаффорд ничего не ответил. Что он мог сказать? Ланниспорт лежал в руинах. Флот Ланнистеров был потоплен. Сокровищницы опустошены. А они сами — последние из великого дома — сидели в трюме вражеского корабля как обычные пленники.
— Знаешь что самое забавное? — продолжал мертвец. — Ваше золото теперь будет служить лучшему делу. Оно построит школы, больницы, дороги. Накормит голодных, вылечит больных, даст работу безработным.
— Под властью мертвецов, — процедил Дейвон.
— Под властью справедливости, — поправил сир Родрик. — Мой господин не различает живых и мёртвых. Он различает полезных и бесполезных.
Корабль качнулся, отходя от берега. Ланниспорт медленно исчезал за горизонтом, оставляя за собой лишь дымные столбы да память о былом величии.
Стаффорд Ланнистер, всю жизнь живший среди золота и роскоши, теперь не имел ничего, кроме одежды на теле. Дом, который казался вечным,
рухнул за один день.А где-то далеко на юге лорд Тайвин получал известие о том, что его родовое гнездо больше не существует. И понимал, что война, которую он начал, обернулась против него самого.
Золотой лев пал. Осталось только выяснить, кто будет следующим.
***
**Стальные чудовища**
Сир Джейме Ланнистер никогда не думал, что будет наблюдать конец света с крепостных стен Красного замка.
Он стоял на Змеиной башне, вглядываясь в туманную даль, где показались очертания приближающейся армии. То, что он увидел, заставило его сжать рукоять меча — жест бесполезный, но привычный.
— Семь пекл, — прошептал он, а затем громче: — Барристан! Поднимайтесь сюда!
Сир Барристан Селми поднялся по ступеням, его старое лицо было мрачным. За ним следовали другие рыцари Королевской гвардии — те немногие, кто остался верен присяге до конца.
— Что там, Джейме? — спросил старый рыцарь, приставляя руку к глазам.
— Посмотрите сами.
По Королевскому тракту двигалась колонна, какой не видел мир со времён Валирии. Впереди шли обычные войска — ряды мертвецов в северных доспехах, ледяные големы, знамёна с символом Короля Ночи. Но за ними...
За ними ползли чудовища.
Машины высотой с дом, длиной с галеон. Их корпуса были сделаны из того же магического льда, что и корабли северного флота, но покрыты толстой бронёй из чёрной стали. Широкие гусеницы оставляли глубокие борозды в промёрзшей земле, а из их недр доносился низкий гул рунических двигателей.
Но самым страшным были орудия.
Каждая машина несла на себе башню с пушкой, ствол которой был толще человеческого тела. Металл орудий покрывали светящиеся руны, а в жерлах пульсировал холодный свет, обещающий смерть всему живому.
— Что это такое? — тихо спросил сир Барристан.
— Танки, — ответил подошедший Тирион Ланнистер. Младший брат Джейме выглядел ещё более мрачным, чем обычно. — Наши лазутчики докладывали о них. Сухопутные дредноуты. Передвижные крепости.
— Сколько их? — Джейме пересчитывал машины, медленно приближающиеся к городу.
— Двенадцать тяжёлых, около двадцати средних, — Тирион сверился с бумагами в руке. — Плюс множество малых. Достаточно, чтобы превратить Королевскую Гавань в руины за час.
Сир Барристан нахмурился.
— Неужели наши баллисты и катапульты не могут...
— Нет, — перебил его Тирион. — Эти машины выдерживают прямые попадания из требушетов. Их броня толще стен замка.
Джейме наблюдал, как танки выстраиваются в боевой порядок перед городскими стенами. Движения были точными, координированными — словно единый организм готовился к атаке.
— Дистанция? — спросил он.
— Миля, может, чуть больше, — ответил один из лучников городской стражи. — Для наших орудий — слишком далеко.