Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:

49

Тор сказал:

«Изрыгаешь ты все, что в рот тебе лезет, чтоб мне досадить, воин трусливый! Сдается, что врешь ты!»

50

Харбард сказал:

«Правду я молвил, в пути ты мешкаешь, был бы далеко, челн захватив мой».

51

Тор сказал:

«Харбард срамной, задержал ты меня!»

52

Харбард сказал:

«Я не думал, что станет Асатору [424] помехой в пути перевозчик».

53

Тор сказал:

«Слушай совет мой: греби-ка сюда! Брань
прекратим,
переправь отца Магни! [425] »

54

Харбард сказал:

«Переправы не жди, уходи от пролива!»

424

Асатор— Тор.

425

Отец Магни— Тор.

55

Тор сказал:

«Как в обход мне идти, коль везти ты не хочешь?»

56

Харбард сказал:

«Быстр был отказ мой, твой путь будет долог: до бревна ты дойдешь и дальше — до камня, влево возьми — дойдешь ты до Верланда; [426] там с сыном Тором встретится Фьёргюн, [427] она объяснит путь в Одина земли, дорогу к родне».

426

Верланд— «страна людей».

427

Фьёргюн— мать Тора.

57

Тор сказал:

«Доберусь ли сегодня?»

58

Харбард сказал:

«На рассвете с трудом».

59

Тор сказал:

«Кратко скажу я в ответ на глумленья: тебе за отказ отомщу при встрече!»

60

Харбард сказал:.

«Да возьмут тебя тролли!»

Песнь о Хюмире [428]

1

Раз боги с охоты вернулись с добычей, затеяли пир, чтобы всласть насытиться; прутья кидали, [429] глядели на кровь [430] узнали, что вдоволь котлов у Эгира. [431]

2

Сидел житель гор, [432] как ребенок веселый, похожий на сына Мискорблинди, [433] грозно сын Игга [434] глядел на него: «Пир асам обильный ты должен устроить!»

428

В этой чисто повествовательной песни использованы первоначально не связанные между собой мифы (о том, как Тор добыл котел для варки пива, о том, как он ловил мирового змея, и о том, как охромел его козел) и сказочные мотивы (красавица, помогающая герою, и кубок, который можно разбить только о лоб его владельца). По форме песнь во многих отношениях приближается к поэзии скальдов: в ней много кеннингов, замысловатых сложных слов, косвенной речи, синтаксических переносов из стиха в стих и даже из строфы в строфу. Песнь обычно считается поздней.

429

…прутья кидали… — На прутиках (или палочках) были вырезаны знаки (руны). Гаданье на таких жеребьевых палочках засвидетельствовано у германских племен в 1 в. н. э.

430

…глядели на кровь… — Гаданье на жертвенной крови тоже засвидетельствовано у древних германцев. В древнеисландских памятниках есть множество упоминаний о гаданье на крови жертвенных животных.

431

вдоволь котлов у Эгира— но не для варки пива (см. ниже). Эгир — морской великан,

432

Житель гор— великан, Эгир.

433

похожий на сына Мискорблинди… — Эгир и был сыном Мискорблинди.

434

Сын Игга— Тор. Игг — Один.

3

Дал турсу задира заботу немалую; турс отомстить порешил всем асам: мужа Сив [435] он котел достать
попросил,
«в котором я смог бы сварить вам пиво».

4

Не ведали долго боги великие, где им найти котел подходящий, пока Тюр [436] по дружбе Тору не подал — ему одному — добрый совет.

435

Муж Сив— Тор.

436

Тюр— однорукий бог, сын Одина (правда, в данной песни он — сын великана Хюмира, но считается, что в данной песни его происхождение забыто). Первоначально Тюр был богом войны и права, но уже давно его оттеснили Один и другие боги.

5

«Живет на восток от реки Эливагар [437] Хюмир премудрый у края небес, хранит мой отец огромный котел, котлище великий с версту глубиной». Тор сказал: «Добудем ли мы тот влаговаритель?»

6

Тюр сказал:

«Если дело хитро, друг, поведем».

437

Эливагар— см. «Речи Вафтруднира», строфа 31.

7

День целый быстро из Асгарда ехали, пока не достигли Эгиля [438] дома; он в стойла козлов круторогих поставил; в палаты вошли, во владенья Хюмира.

8

Ненавистную бабку юноша встретил, было у ней девять сотен голов; другая ж хозяйка вся в золоте вышла, светлобровая пиво вынесла сыну.

438

Эгиль— вероятно, отец Тьяльви и Рёсквы, т. е. великан, о котором идет речь в строфе 38.

9

Матъ Тюра сказала:

«ртуна родич! Укрыть под котлом хочу я обоих вас, храбрецов; злобен супруг мой часто бывает и скуп на еду, принимая гостей».

10

Но поздно вернулся распрей зачинщик, Хюмир суровый, домой с охоты; в дом он вошел, зазвенели льдины, обмерз у вошедшего лес на щеках. [439]

439

Лес на щеках— борода.

11

Мать Тюра сказала:

«Будь, Хюмир, здоров и духом весел! Сын появился в палатах твоих, ждали его мы из дальнего странствия. Приехал с ним вместе Хродра противник, [440] людям он друг; прозывается Веор. [441]

12

Видишь, сидят у торцовой стены, спрятались оба, их столб заслоняет». Typc посмотрел, и надвое треснул столб, но прежде балка сломалась.

440

Противник Хродра— Тор. Хродр — великан.

441

Веор— «защитник».

13

Восемь котлов с перекладины рухнуло, один не разбился, он крепко был выкован. Вышли они, а древний ётун врагов провожал пристальным взором;

14

добра он не ждал, в палате увидев того, кто принес великаншам горе. [442] Три были взяты быка из стада, ётун велел к столу их готовить;

442

Тот, кто принес великаншам горе— Тор.

Поделиться с друзьями: