Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:

35

Хримгримнир [402] турс за решетку смерти посадит тебя; тролли напоят тебя под землею козьей мочой; вкуснее питья ты не получишь, не по воле твоей, но по воле моей!

36

Руны я режу — «турс [403] » и еще три: похоть, безумье и беспокойство; но истреблю их, [404] так же как резал, когда захочу».

402

Хримгримнир

имя какого-то «великана инея».

403

« Typc» — названье руны.

404

но истреблю их… — т. е. соскоблю руны и тем самым уничтожу их волшебную силу

37

Герд сказала:

«Нет, лучше прими привет мой и кубок старого меда! Не помышляла я, что полюблю ванов потомка».

38

Скирнир сказал:

«Хочу я прямой ответ получить до отъезда отсюда: когда с сыном Ньёрда свидеться хочешь и соединиться?»

39

Герд сказала:

«Барри зовется тихая роща, знакомая нам; через девять ночей там Герд подарит любовь сыну Ньёрда».

Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил, что слышно:

40

«Скирнир, скажи мне, прежде чем сбросишь с коня ты седло: добился ли ты девы согласья, исполнил ли просьбу?»

41

Скирнир сказал:

«Барри зовется тихая роща, знакомая нам; через девять ночей там Герд подарит любовь сыну Ньёрда».

42

Фрейр сказал:

«Ночь длинна, две ночи длиннее, как вытерплю три! Часто казался мне месяц короче, чем ночи предбрачные».

Песнь о Харбарде [405]

405

«Песнь о Харбарде» принадлежит к так называемым песням-перебранкам. Перебраниваются в данной песни два персонажа: Тор в виде странника с корзиной на плечах и перевозчик, в котором нетрудно узнать Одина, хотя он называет себя Харбард (что значит «седая борода»). Реалистическому содержанию песни соответствует ее небрежная форма: таких свободных строф, таких неправильных строчек, подчас переходящих в прозу, нет ни в одной другой песни «Старшей Эдды». Большинство исследователей относит «Песнь о Харбарде» к языческой эпохе.

Тор возвращался с востока [406] и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:

1

«Что там за парень стоит у пролива?»

2

Тот ответил:

«Что за старик кричит за проливом?»

3

Тор сказал:

«Переправь-ка меня! Дам пищи на завтра: за спиною в корзине еда — нет вкуснее! В путь отправляясь, наелся я вдоволь селедок с овсянкой [407] и сыт до сих пор».

406

С востока— из страны великанов.

407

Селедки с овсянкойдо сих пор часто употребляются в пищу на норвежском побережье.

4

Перевозчик сказал:

«Похвалился едой, а жребий свой знаешь ли? У тебя, наверно, и матери нет».

5

Тор сказал:

«Весть такая каждому тягостна — горько мне слышать о смерти матери!»

6

Перевозчик сказал:

«Едва
ли тремя ты
дворами владеешь, если ты бос и одет как бродяга: даже нет и штанов!»

7

Тор сказал:

«Правь-ка сюда, я скажу, где пристать; чей ты у берега держишь челнок?»

8

Перевозчик сказал:

«Хильдольв [408] челнок мне поручил, воин, живущий в Радсейярсунде; конокрадов возить и бродяг не велел он, но добрых людей и людей мне известных; назовись, и тогда тебя повезу я».

408

Хильдольв— имя вымышленного персонажа, как и другие имена, которые называет Один (в строфах 16 и 20). Top, напротив, называет своих действительных родичей и противников.

9

Тор сказал:

«Назову свое имя, хоть я средь врагов, [409] и о роде скажу: я Одина сын, Мейли я брат и Магни отец; ты с владыкой богов беседуешь — с Тором! Знать я хочу, как сам ты зовешься».

10

Перевозчик сказал:

«Харбард мне имя, скажу откровенно».

409

хоть я средь врагов— в стране великанов (Тор находится в ней, пока не переправится через пролив).

11

Тор сказал:

«А зачем бы тебе скрывать свое имя, если ты не в распре?»

12

Харбард сказал:

«Хотя бы и в распре, спасусь от тебя, если мне смерти судьба не сулит».

13

Тор сказал:

«Неохота мне вброд брести по заливу и ношу мочить; не то проучил бы тебя, сопляка, за брань и насмешки, на берег выйдя!»

14

Харбард сказал:

«Я здесь постою, поджидая тебя; храбрецов ты не видел со смерти Хрунгнира [410] ».

15

Тор сказал:

«О том говоришь ты, как с Хрунгниром, турсом каменноглавым, славно я бился, но я поразил его в жарком бою. А что ты делал, Харбард?»

410

Хрунгнир— великан, которого убил Тор.

16

Харбард сказал:

«Сидел я у Фьёльвара целых пять зим, на острове том, что Альгрён зовется; бились мы там, убивали врагов, и то еще делали — дев соблазняли».

17

Тор сказал:

«Ну и как у вас шло с ними дело?»

18

Харбард сказал:

«Милыми были, когда покорялись, разумными были, верность храня; веревку они из песка свивали, [411] землю копали в глубокой долине; я всех был хитрей — с семью я сестрами ложе делил, их любовью владел. А что ты делал, Тор?»

411

веревку они из песка свивали, // землю копали в глубокой долине— предпринимали невозможное, а именно противились Одину.

Поделиться с друзьями: