Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:

15

все три на голову стали короче, в яму сложили печься их туши. [443] Прежде чем лечь, муж Сив один съел двух быков Хюмира ётуна;

16

показался седому приятелю Хрунгнира Хлорриди [444] ужин очень хорошим. Хюмир сказал: «Вечером завтра нам всем троим придется уловом нашим питаться».

443

…в яму сложили печься их туши… — способ приготовления пищи, распространенный у австралийских дикарей и т. д. (мясо завертывают в большие листья и кладут между раскаленных камней в яму, которую закапывают).

444

Приятель

Хрунгнира
— Хюмир. Хрунгнир — имя одного великана. Хлорриди— Тор.

17

Веор сказал, что готов выйти в море, если приманку даст ему ётун. Хюмир сказал: «В стадо иди, если смелости хватит, приманки там есть, турсов губитель!

18

Сдается мне так, что в стаде быков приманку для рыбы легко ты добудешь». Юноша быстро в рощу пошел, увидел он черного в роще быка;

19

у быка оторвал турсов губитель высокую башню крепких рогов. [445] .

Хюмир сказал:

«Стало не лучше лодки хозяину, чем если бы дома мирно сидел ты».

20

Хозяин козлов [446] обезьяны родича [447] подальше просил направить ладью; но ётун сказал, что не станет далеко в открытое море в ладье отплывать.

445

Высокая башня крепких рогов— голова быка.

446

Хозяин козлов— Тор.

447

Родич обезьяны— Хюмир. Этот кеннинг считается признаком позднего происхождения песни. Обезьяна могла быть известна в Исландии только из христианской литературы.

21

Вытащил храбрый Хюмир китов, — двух сразу взял на одно удилище; а на корме Одина родич Веор искусно вил себе леску.

22

Насадил на крючок защитник людей, убийца змея, [448] голову бычью; пасть разинул, наживку увидя, враждебный богам пояс земли. [449]

448

Убийца змея— Тор. Он называется так потому, что убьет мирового змея во время грядущей гибели богов.

449

Пояс земли— мировой змей Ёрмунганд.

23

Тор-победитель к борту ладьи вытащил смело пестрого змея, молотом бить стал он по мерзкой вершине волос [450] родича Волка. [451]

24

Взревели чудовища, стали гудеть подводные скалы, земля содрогнулась, канула снова на дно эта рыба. .

25

450

Вершина волос— голова. У змея она, правда, лишена волос, но данное выражение — кеннинг, а кеннинги очень условны.

451

Родич Волка— мировой змей.

Невесел был турс, когда плыли назад; Хюмир, гребя, угрюмо молчал, руль повернул он в обратную сторону.

26

Хюмир сказал:

«Исполни работу со мной пополам! Китов донеси до двора моего или волн козла [452] привяжи покрепче!»

27

Хлорриди струг ухватил за нос, втащил коня моря, воду не вычерпав; с веслами вместе снес он черпак и вепрей прибоя [453] двух приволок меж склонов лесистых через долину.

452

Козел

волн
— ладья.

453

Вепри прибоя— киты.

28

И все-таки турс, упорный во всем, спор продолжал о силе Тора: молвил, что в море может грести он, но кубок разбить будет не в силах.

29

И Хлорриди взял кубок в ладони, с силой метнул его в каменный столб; раздроблен был камень кубком на части, но без трещины кубок вернулся к Хюмиру.

30

Тору подруга прекрасная турса добрый совет подала, ей ведомый: «В голову Хюмира кубок метни! ртуна череп крепче, чем кубок!»

31

Встал, колени согнув, хозяин козлов, всю силу аса собрал и напряг он; невредимой осталась шлема основа, [454] а пива податель [455] разбился на части.

32

«С немалым сокровищем я распростился, кубок мой ценный разбит на куски, — ётун промолвил, — как прежде бывало, сказать не смогу: ты сварено, пиво!

454

Основа шлема— голова.

455

Податель пива— кубок.

33

Я ставлю условием, чтоб вы унесли без чьей-либо помощи пива корабль [456] ». Дважды попробовал Тюр его сдвинуть; даже не дрогнул ни разу котел.

34

Моди отец [457] взялся за край и к двери пошел через палату; вскинул на голову муж Сив котел: забренчали о пятки котельные кольца.

456

Корабль пива— котел для варки пива.

457

Отец Моди— Тор.

35

Недалеко отъехали. Одина сын оглянулся и видит? из каменных груд с Хюмиром вместе с востока идет войско могучее многоголовых.

36

Сбросив тогда тяжкий котел, — поднял он Мьёлльнир, смерть приносящий, и лавы китов [458] всех перебил.

37 [459]

458

Киты лавы— великаны. В Исландии наиболее дикая местность — это лавовые поля, поэтому считалось, что великаны живут там.

459

Строфы 37 и 38 имеют в виду миф о том, как охромел козел Тора. Будучи в гостях у одного великана, Тор зарезал своих двух козлов, и они были сварены и съедены, причем кости их надо было бросать на козлиные шкуры. Вопреки распоряжению Тора, Тьяльви, сын великана, сломал одну из козлиных бедренных костей, чтобы полакомиться мозгом. На следующее утро Тор освятил своим молотом шкуры с костями, и козлы ожили, но один из них хромал на заднюю ногу. Тор понял, что его распоряжение относительно козлиных костей было нарушено, и рассердился. Великану пришлось отдать Тору своих детей, Тьяльви и Рёскву, как выкуп. Миф этот рассказывается в «Младшей Эдде», но там ничего не говорится о том, что Локи был причиной несчастья.

Недалеко отъехали, вдруг полумертвый упал на дорогу Тора козел: постромок скакун [460] охромел неожиданно; Локи зловредный в том был повинен.

38

Но, как вы слышали, — каждый, кто знает слова о богах, об этом поведает, — Тор получил от жителя лавы [461] обоих детей, чтоб утрату восполнить.

460

Скакун постромок — козел.

461

Житель лавы— великан, в данном случае Эгиль (см. строфу 7).

Поделиться с друзьями: