Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:
5
Радушно их встретили, огонь разожгли, — не знали коварных замыслов воинов; подарки Атли приняли дружески, в доброе веря. на столб их повесили. [786]6
Костбера вышла, Хёгни жена, — обоих приветить старалась усердно; с радостью Глаумвёр, супруга Гуннара, заботливо стала гостей принимать.786
… на столб их повесили. — Подарено было, видимо, оружие,
7
Стали звать Хёгни, чтоб Гуннар поехал — взор увидал бы зоркий ловушку! — Гуннар сослался на Хёгни согласье, Хёгни сказал: пусть Гуннар решает.8
Мед наливали, несли угощенье, — вдоволь рогов выпили пива.9
Ложе постлать постарались удобное. Костбера знала, как руны разгадывать, при ярком огне про себя прочитала их, — язык за зубами держала крепко, — но смысл был неясен спутанных рун.10
Легли они вместе с Хёгни на ложе; не скрыла достойная снов, что привиделись, про них, пробудясь, поведала конунгу:11
«Ты ехать собрался — еще поразмысли! Редкий средь нас постичь может руны; разгадала я те, что резала Гудрун, — недоброго жди, горек твой жребий!12
Одному я дивлюсь, объяснить не умею, что с мудрой случилось? все спутаны руны! Понять удалось, что смерть угрожает, коль вы поспешите путь свой начать; ей рун не хватило, иль чья-то здесь хитрость!»13
Хёгни сказал:
«Подозрительны жены, мой нрав не таков, вражды не ищу я, коль не за что мстить мне! Подарит нам золото конунг звенящее; меня не страшат слухи тревожные!»14
Костбера сказала:
«Плохо придется вам, если поедете! Встречи сердечной теперь вы не ждите! Снилось мне, Хёгни, — скрывать я не буду, — не выгрести вам, иль напрасно страшусь я!15
Мне снилось — огонь охватил покров твой, высокое пламя сквозь дым прорывалось!»16
Хёгни сказал:
«Простынь здесь немало, не страшен убыток; сгорят они скоро, — вот сна объясненье».17
Костбера сказала:
«Мне снилось — в палате медведь появился, столбы вырывал и лапами взмахивал с топотом громким; дрожали мы в страхе, — многие в пасть к нему попадали!»18
Хёгни сказал:
«Твой сон перемену погоды сулит нам: был белым медведь? — это буря с востока!»19
Костбера сказала:
«Мне снилось: летел орел вдоль палаты, — беда нам грозит! — он обрызгал нас кровью, — то Атли двойник, я узнала по клекоту!»20
Хёгни сказал:
«Скот мы зарежем — вот кровь и прольется; приснятся орлы — то быков предвещает! Нет в Атли предательства, хоть сны и тревожны». На том и конец, как и всякой беседе.21
Пробудясь, ту же речь повели благородные: Глаумвёр встревожилась, сны вспоминая, но их объяснили они различно.22
Глаумвёр сказала:
«Мне снилось: повесить тебя собирались, и змеи тебя живого терзают, — свершилась судьба, — как сон разгадаешь?24
Мне снилось: кровавый меч извлечен из одежды твоей, — об этом молчать бы мне! Мне снилось: копье тебе в сердце ударило, волчий вокруг слышался вой».25
Гуннар сказал:
«Псы с громким лаем стаями бегают: копий полет [787] их лай предвещает».787
Копий полет— в данном случае охота.
26
Глаумвёр сказала:
«Мне снилось: поток течет вдоль палаты, с ревом свирепым несется по скамьям, сбивает вас с ног, братьев обоих, не справиться с ним, — это к несчастью!28
Мне снилось: умершие жены [788] сошлись, — почти без одежды, — тебя выбирали, призвать спешили в палаты свои: значит, бессильна защита дис!»788
Умершие жены— праматери, дисы.
29
Гуннар сказал:
«Поздно раздумывать, так решено уж; судьбы не избегнуть, коль в путь я собрался; похоже, что смерть суждена нам скоро».30
Собрались на рассвете, ехать решили, удержать их другие старались усердно. Впятером поскакали, а слуг вдвое больше дома осталось, — неразумно то было! Сневар и Солар — Хёгни сыны — и брат жены его, Оркнинг по имени, воин приветливый, с ними поехали.31
До фьорда нарядные [789] ехали с ними, напрасно стараясь назад воротить их.32
Глаумвёр сказала,
супруга Гуннара, — с Винги вступить в беседу решилась: «За встречу у нас как вы отплатите? Звать в гости преступно, вражду затаив!»33
В ответ начал клясться Винги усердно: пусть его великаны возьмут, если лжет он! Пусть удавят его, если мир он нарушит!789
Нарядные— жены Гуннара и Хёгни.
Поделиться с друзьями: