Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:

17

Риг им советы умел преподать. …………………

19

Встал от стола он, спать собираясь, лег он потом посредине постели, с обеих сторон улеглись хозяева.

20

Пробыл он там три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев.

21

Ребенка тогда родила эта бабка, водой окроплен был и назван был Карлом; [838] спеленат он был, рыжий, румяный, с
глазами живыми.

838

Карл— «мужчина», «старик», также «свободный, не имеющий наследственной земли», т. е. «батрак» и т. д.

22

Стал он расти, сильней становился, быков приручал, и сохи он ладил, строил дома, возводил сараи, делал повозки, и землю пахал.

23

Хозяйку в одежде Из козьей шерсти, с ключами у пояса, в дом привезли — невесту для Карла; Снёр [839] ее звали; жили супруги, слуг награждали, ложе стелили, о доме заботились.

839

Снёр— «сноха».

24 [840]

Детей родили они, — жили в довольстве, — звали их Дренг, Халь, Хёльд и Смид, Тегн, Брейд и Бонди, и Бундинскегги, Буи и Бодди, Браттскегг и Сегг.

25 [841]

Другим имена еще они дали: Снот, Бруд и Сваннп, Сварри и Спракки, Фльод, Спрунд и Вив, Фейма и Ристилль. Отсюда все бонды род свой ведут.

840

Имена сыновей Карла и Снёр значат примерно «парень», «мужчина», «житель», «широкий», «бородатый» и т. п.

841

Имена дочерей Карла и Снёр значат примерно «женщина», «жена», «невеста», «хозяйка» и т. п.

26

Пошел снова Риг по прямым дорогам; к дому пришел, с юга был вход, не заперт он был, и на двери кольцо.

27

В дом он вошел, — пол устлан соломой, — там двое сидели, смотря друг на друга, пальцы сплетая, — Мать и Отец.

28

Стрелы хозяин строгал и для лука плел тетиву и к луку прилаживал; хозяйка, любуясь нарядом своим, то одежду оправит, то вздернет рукав.

29

Убор был высокий и бляха на шее, одежда до пят, голубая рубашка, брови ярче, а грудь светлее, и шея белее снега чистейшего.

30

Риг им советы умел преподать; сел он потом посредине помоста, а с обеих сторон сели хозяева.

31

Мать развернула скатерть узорную, стол покрыла тканью льняной, потом принесла, положила на скатерть тонкий и белый хлеб из пшеницы.

32

И блюда с насечкой из серебра, полные яств, на стол подала, жареных птиц, потроха и сало, в кувшине вино и ценные кубки; беседуя, пили до позднего вечера.

33

Риг им советы умел преподать; встал от стола он, постель разостлал. Пробыл
он там
три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев.

34

Сына Мать родила, спеленала шелками, водой окропила, он назван был Ярлом; [842] румяный лицом, а волосы светлые, взор его был, как змеиный, страшен.

35

Ярл в палатах начал расти; щитом потрясал, сплетал тетивы, луки он гнул, стрелы точил, дротик и копья в воздух метал, скакал на коне, натравливал псов, махал он мечом, плавал искусно.

842

Ярл— нечто вроде герцога в скандинавских королевствах. Первоначально — высший представитель родовой знати.

36

Тут из лесов Риг появился, Риг появился, стал рунам учить; сыном назвал его, дал свое имя, дал во владенье наследные земли, наследные земли, селения древние.

37

Потом через лес он оттуда поехал по снежным нагорьям к высоким палатам; копье стал метать, щитом потрясать, скакать на коне, вздымая свой меч; затевал он сраженья, поля обагрял, врагов убивал, завоевывал земли.

38

Восемнадцать дворов — вот чем владел он, щедро раздаривал людям сокровища, поджарых коней, дорогие уборы, разбрасывал кольца, запястья рубил. [843]

39

По влажным дорогам посланцы поехали, путь свой держали к дому Херсира; дочь его умная, с белым лицом и тонкими пальцами, Эрной [844] звалась.

843

Запястья рубил— раздавал золото.

844

Эрна— «умелая».

40

Посватались к ней, и в брачном покрове замуж она за Ярла пошла; вместе супруги жили в довольстве, достатке и счастье и множили род свой.

41

Бур звали старшего, Барн — второго, Йод и Адаль, Арви и Мёг, Нид и Нидьюнг — играм учились, — Сон и Свейн — тавлеям и плаванью. — был еще Кунд, а Кон был младшим. [845]

845

Имена сыновей Ярла и Эрны значат примерно «сын», «ребенок», «наследник», «отпрыск» и т. п. В частности, Кон значит «отпрыск», а сочетание «Кон юный» (Konr ungr) в оригинале созвучно слову «король» (konungr).

42

Ярла сыны молодые росли, щиты мастерили, стрелы строгали, укрощали коней, потрясали щитами.

43

Кон юный ведал волшебные руны, целебные руны, могучие руны; мог он родильницам в родах помочь, мечи затупить, успокоить море.

44

Знал птичий язык, огонь усмирял, дух усыплял, тоску разгонял он; восьмерым он по силе своей был равен.
Поделиться с друзьями: