Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:
И онъ снова ус?лся въ сос?дней комнат? и вынулъ фотографическій портретъ. Этотъ портретъ былъ отобранъ отъ долговязаго лакея и, по его показанію, изображалъ миссъ Пашьенсъ Крабстикъ, горничную леди Эстасъ. Зат?мъ онъ уб?дился, что другого хода н?тъ и д?вица улепетнуть не можетъ. Прождалъ онъ н?сколько времени и выразилъ нетерп?ніе.
– - Не можетъ-же д?вица, которой предстоитъ свиданіе съ молодымъ мужчиной, од?ться зря, какъ мужчина, отв?тила хозяйка.
– - Ч?мъ скор?е она кончитъ эти сборы, т?мъ будетъ для нея лучше, посов?товалъ Гаджеръ.
Прошло около часу, какъ онъ сид?лъ въ трактир?; наконецъ его попросили на верхъ. Понятно, что миссъ
– - Мн? нужно сказать вамъ н?сколько словъ наедин?, моя милая, сказалъ м-ръ Гаджеръ.
Они остались одни и свиданіе ихъ продолжалось бол?е часа. Должно быть, они сошлись, потому что въ середин? ихъ бес?ды, м-ръ Гаджеръ потребовалъ завтракъ для д?вицы, съ?лъ вм?ст? съ нею н?сколько раковъ и выпилъ стаканъ пива.
– - Молчокъ о нашемъ разговор?, сказалъ м-ръ Гаджеръ; -- поручите сказать ему, что вы у?хали въ Лондонъ.
– - Онъ непрем?нно все узнаетъ.
– - Пусть узнаетъ, но, я полагаю, онъ не прі?детъ въ Рамсгетъ.
– - Вы не обманываете меня, м-ръ Гаджеръ?
– - Въ чемъ? Что я на васъ женюсь? Я всегда держусь своего слова. Какъ только подойдетъ конецъ этому д?лу, вы будете м-съ Гаджеръ. Васъ надули, душа моя, безсов?стно надули, и васъ простятъ.
– - Надули, м-ръ Гаджеръ, сказала она, прикладывая платокъ къ глазамъ.-- Отъ ожерелья я не получила никакой пользы; вс? остальныя вещи спустила за безц?нокъ. М-ромъ Смайлеромъ я вовсе не интересуюсь, и никогда не интересовалась. Не такой онъ челов?къ, чтобы могъ тронуть сердце н?жной женщины. Слишкомъ онъ обыкновенный мужчина, м-ръ Гаджеръ.
– - Съ нимъ скоро покончатъ, моя милая.
– - Ахъ, какъ они мучали меня, м-ръ Гаджеръ, съ того самого дня, какъ они сд?лали мн? это отвратительное предложеніе; не знаю, какъ я вынесла все это. Конечно, миледи не изъ т?хъ хозяевъ, къ которымъ привязываются слуги, но все-таки я сд?лала дурно и теперь раскаиваюсь. А вы не надуете меня, м-ръ Гаджеръ?
Конечно, м-ръ Гаджеръ сильно рисковалъ, но ему нужна была свид?тельница противъ Бенжамина, а, можетъ быть, также и противъ лорда Джоржа,-- и онъ нашелъ ее. Одно его сбивало съ толку: миссъ Крабстикъ клялась, что лордъ Джоржъ не причастенъ ни къ одному воровству.
Вечеромъ м-ръ Гаджеръ воротился въ Лондонъ вм?ст? съ миссъ Крабстикъ. Этой д?виц? было предоставлено комфортэбльное пом?щеніе въ полиціи, но, конечно, она была лишена свободы.
– ----
На другой день леди Эстасъ снова принимала у себя полицейскаго, который сообщилъ ей, что ея б?жавшая горничная добровольно явилась свид?тельницей въ д?л? о похищенномъ ожерельи и содержится теперь въ полиціи. Лиззи натурально послала за кузеномъ и сообщила ему это изв?стіе.
– - Отлично, сказалъ Франкъ,-- наконецъ мы узнаемъ, какъ совершилось это воровство. До сихъ поръ вс? уб?ждены, что вашъ пріятель, лордъ Джоржъ, продалъ ваше ожерелье ювелиру Бенжанину. Теперь мы узнаемъ, кто былъ настоящій воръ.
– - А я вовсе не желаю узнавать объ этомъ. Меня такъ замучали этими брилліантами, что я хот?ла-бы никогда не вспоминать о нихъ.
Въ тотъ-же день въ газетахъ появилось изв?стіе, что наконецъ схваченъ опытный воръ, противъ котораго существуютъ серьезныя улики въ томъ, что онъ укралъ изв?стное брилліантовое ожерелье. Подъ опытномъ воромъ подразум?вался м-ръ
Смайлеръ, арестованный въ тотъ-же вечеръ, какъ м-ръ Гаджеръ вернулся изъ Рамсгета.Лиззи сильно перетрусила. Ей представилось, что ее непрем?нно предадутъ суду за ложное показаніе подъ присягой. Съ Франкомъ она не р?шалась сов?товаться, иначе пришлось-бы ему открыть тайну, которую зналъ только одинъ лордъ Джоржъ. Онъ кстати долженъ придти сегодня.
Посл? второго воровства, которое казалось ему непонятнымъ, лордъ Джоржъ почти совс?мъ отдалился отъ леди Эстасъ. Предлогъ былъ удобный: она лежала въ постели, больна, и ему не совс?мъ ловко было входить въ ея спальню. Когда-же онъ прочиталъ въ газетахъ, что пойманъ воръ, лордъ Джоржъ посп?шилъ въ полицію, чтобы узнать подробности. Ему сказали тамъ, что Бенжаминъ б?жалъ изъ Лондона, но, конечно, при существованіи телеграфовъ, не трудно будетъ его настигнуть за границей. Отсюда лордъ Джоржъ отправился прямо въ леди Эстасъ. Она очень обрадовалась его приходу и попрекнула, что онъ давно не былъ; онъ сухо извинился т?мъ, что ему неловко было пос?щать ее въ спальн?, когда она лежала больная, въ кровати.
– - Разскажите же мн?, что вамъ изв?стно о второмъ воровств?? спросилъ онъ довольно грубымъ тономъ.
– - Я ничего о немъ не знаю, отв?чала Лиззи, чуть не плача.
– - Ну, полноте, в?роятно, вы устроили съ своей горничной новую прод?лку, чтобы половч?е сбыть ожерелье.
– - За кого вы меня принимаете, милордъ?
– - За женщину, которая ловко ум?етъ водить за носъ вс?хъ и каждаго. Но теперь д?ло принимаетъ новый и довольно опасный оборотъ для васъ. Въ рукахъ полиціи воръ и ваша горничная. Бенжаминъ б?жалъ. Сов?тую и вамъ принять м?ры.
– - Но какъ же могутъ узнать мою вину? Только вы одни о ней и знаете, но в?дь вы ничего не скажете, вы об?щали мн? молчать.
– - Об?щалъ?! Об?щалъ при другихъ обстоятельствахъ, а не теперь. Вызовутъ свид?телемъ,-- долженъ буду все сказать. Мое об?щаніе теперь ничего не значитъ, и я не вижу, почему я долженъ держать свое слово.
– - Но тогда вы поступите нечестно.
– - А честно вы поступали, два раза давая ложныя показанія подъ присягою? Вамъ остается теперь или б?жать, подобно Бенжамину, или сознаться во всемъ. Обратитесь къ Джону Эстасу, сознайтесь ему во всемъ, ради покойнаго брата онъ поможетъ вамъ выпутаться изъ б?ды.
Онъ едва коснулся ея руки и посп?шилъ уйти изъ комнаты.
Лордъ Джоржъ говорилъ съ нею грубо, простился холодно, о прежней н?жности не было и помину. А она сочла его своимъ корсаромъ, выказала ему любовь, готова была отдать свое сердце и руку. Грубость она охотно простила бы ему,-- она считала ее достоинствомъ въ корсар?,-- но ее возмутило, что онъ не сд?лалъ даже самаго легкаго намека на установившіяся было между ними близкія отношенія. Н?тъ, онъ не настоящій корсаръ! Теперь все кончено между ними! она больше не обратится къ нему за помощью и сов?томъ.
На другой день газеты сообщили слухъ о б?гств? ювелира, ко* торый, по добытымъ полиціей св?деніямъ, долженъ считаться главнымъ воромъ. Лиззи поняла, что полиціи уже все изв?стно, что Брабстикъ не скрыла, что въ Карлейл? былъ украденъ пустой сундукъ. И д?йствительно, полиція все знала, и теперь употребляла вс? усилія, чтобы найти способъ избавить леди Эстасъ отъ отв?тственности. Начальникъ полиціи, маіоръ Макинтошъ, былъ уб?жденъ, что Лиззи д?йствовала безъ злого умысла, что ея поступокъ сл?дуетъ приписать тому, что она потерялась и не знала ц?ны его. Чтобы уяснить все это, маіоръ Макинтошъ самъ пос?тилъ Лиззи.