Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:
– - Б?дный, и все это вы терпите за меня, сказала Лиззи.
Лордъ Джоржъ наклонился въ ней и произнесъ тихо, но внятно:
– - Умоляю васъ, разскажите мн? все, что вы знаете объ этомъ д?л??
– - Что знаю? спросила Лиззи едва слышнымъ голосомъ.
– - Гд? ожерелье? Какъ вы устроили это д?ло?
– - Я и не думала ничего устраивать.
Онъ продолжалъ пристально смотр?ть на Лиззи, и въ его глазахъ появилось такое грозное выраженіе, что она перепугалась.
– - Вамъ изв?стно, гд? находятся брилліанты, отчеканилъ онъ, все еще не спуская съ нея глазъ.
– - Ну такъ говорите-же скор?й... гд? они? Если не хотите сказать мн?, скажите кому-нибудь другому. Повторяю вамъ, мое положеніе невыносимо.
– - А вы не выдадите меня полиціи.
– - Конечно, не выдамъ, если вы будете вполн? откровенны со мною.
– - А ничего отъ васъ не скрою. Все это вышло случайно. Я вынула ихъ изъ сундука только для большей безопасности.
– - Такъ они вынуты изъ сундука. Гд?-же они? у васъ? У Бенджамина?
– - Бенжаминъ ничего объ этомъ не знаетъ.
– - Сознаюсь, что оклеветалъ этого сына Израиля и беру свое слово назадъ... И вы никому ничего не говорили?
– - Р?шительно никому; я сказала вамъ первому.
– - Гд?-же они спрятаны теперь?
– - У меня въ спальн?, въ моей письменной шкатулк?.
– - Ну ловкая-же вы барыня: вся лондонская полиція поставлена на ноги; искусные воры завидуютъ и подозр?ваютъ одинъ другого; вс? и каждый толкуютъ о вашемъ ожерель?; полиція мечется, какъ угор?лая, сл?дя то за мной, то за Бенжаминомъ, то за вс?ми, кого она подозр?ваетъ,-- а ожерелье преспокойно лежитъ въ вашей-же письменной шкатулк?. Но, объясните мн?, какъ могли вы взломать сундукъ и вынести его на жел?зную дорогу.
– - Это сд?лали настоящіе воры; они въ самомъ д?л? хот?ли завлад?ть ожерельемъ; но обманулись въ своихъ разсчетахъ. Я хот?ла разсказать все въ Карлейл?... но все случилось такъ неожиданно... я перепугалась, а потомъ, разъ сказавъ ложь подъ присягой, я не р?шилась изм?нить прежнее показаніе...
– - Однакожъ, ваше д?ло не хорошо. Вспомните, что изъ-за вашего ожерелья начатъ былъ процессъ; потомъ въ Карлейл? вы дали ложное показаніе подъ присягой. Кампердаунъ воспользуется этимъ и потребуетъ чтобы взыскали съ васъ убытки.
– - Охотно сознаюсь, что я д?йствовала безумно, но вы-то не оставьте меня, помогите мн?.
– - Я р?шительно не вижу, ч?мъ могу пособить вамъ.
– - Я вамъ подарю ожерелье; оно стоитъ десять тысячъ фунтовъ... разв? я не могу располагать своей собственностію какъ мн? заблагоразсудится?
– - Конечно, можете, но я не возьму вашего ожерелья... что стану я съ нимъ д?лать?
– - Вы можете его продать.
– - А гд? я найду покупщика. Но если-бъ я и нашелъ, то чрезъ нед?лю меня посадятъ въ тюрьму, а чрезъ два м?сяца я попаду на скамью подсудимыхъ, посл? чего меня, какъ вора, отправятъ куда-нибудь далеко.
– - Но вы -- мой другъ, должны-же вы сд?лать что нибудь для меня.
Лордъ Джоржъ сознавалъ, что онъ долженъ сд?лать что-нибудь для нея, хотя уже потому, что она откровенно во всемъ ему созналась. Къ тому-же замокъ Портрэ, красота Лиззи, ея молодость были весьма соблазнительны. Онъ обнялъ ее за талію, но скор?е какъ дитя, ч?мъ женщину. Кротко приняла
она его ласку и, положивъ свою голову на его плечи, н?жно смотр?ла ему въ глаза.– - Джоржъ, воскликнула она, прижалась своимъ лицомъ къ его рук? и зарыдала.
– - Право, не придумаю, что вамъ д?лать, говорилъ онъ, все еще держа ее въ своихъ объятіяхъ.-- Мн? кажется, что вамъ всего лучше отправиться къ Кампердауну и разсказать ему все.
Она продолжала рыдать и ничего не отв?тила.
– - Другого исхода я не вижу: надо отдать ожерелье Кампердауну -- и всему д?лу конецъ. Я ув?ренъ, что онъ не станетъ пресл?довать васъ судомъ за ложную присягу.
– - А что могутъ со мной сд?лать за это?
– - Право, не знаю нав?рное; кажется, засадятъ васъ л?тъ на пять въ тюрьму.
– - Это за то, что я собственное ожерелье положила подъ подушку... хороши ваши законы... Но н?тъ, ни за что не отдамъ ожерелья Кампердауну. М-ръ Грейстокъ говорилъ мн?, что мои враги не могутъ отнять его у меня. Нельзя-ли продать ожерелье Бенжамину?
– - Въ такомъ д?л? нельзя дов?рять отъявленному мошеннику, каковъ Бенжаминъ.
– - Но я вамъ дов?ряю.
И она кр?пко прижалась къ нему и страстно смотр?ла ему въ глаза.
– - Конечно, я вамъ не изм?ню, но смотрите, никому ни слови о нашемъ разговор?.
– - О, Джоржъ! вы знаете, что теперь вы мой единственный другъ!
Онъ обнялъ ее, кр?пко поц?ловалъ, далъ об?щаніе заботиться объ ея спокойствіи и ушелъ.
Лиззи р?шила, что она нашла, наконецъ своего корсара. Это, однакожъ, не пом?шало ей тутъ-же подумать, что Франкъ Грейстокъ такой мужчина, котораго каждая женщина пожелаетъ им?ть своимъ мужемъ, и что ей необходимо употребить вс? усилія, чтобы снова привлечь лорда Фауна къ своимъ ногамъ и поступить съ его сіятельствомъ, какъ укажутъ обстоятельства.
– ----
Въ тотъ-же вечеръ леди Эстасъ, вм?ст? съ своими пріятельницами, отправилась въ театръ. Въ дом? оставалась только женская прислуга. Лиззи, разум?ется, все время думала объ отысканномъ корсар?, т?мъ бол?е, что вовсю дорогу м-съ Карбонкль не переставала трещать о томъ, какъ много непріятностей вытерп?лъ лордъ Джоржъ по случаю пропажи брилліантоваго ожерелья.
Посл? театра леди возвратились прямо домой, и каково-же было ихъ удивленіе, когда, подъ?зжая къ своему дому, он? увид?ли, что наружная дверь росперта настежъ. Дамы быстро поднялись по л?стниц?; Лиззи страшно побл?дн?ла, что не укрылось отъ вниманія м-съ Карбонкль. "Сл?довательно, она все знаетъ", подумала почтенная дама.
Въ передней он? застали двухъ полицейскихъ и женскую прислугу м-съ Карбонкль.
– - Миледи, сказалъ одинъ изъ полицейскихъ, обращаясь къ м-съ Карбонкль,-- въ вашемъ дом? произведено воровство. Вся прислуга ушла со двора, кром? одной, но та скрылась и полиція ее еще не отыскала. Ясно, что воры знали, за ч?мъ идутъ, и эта д?вушка была ихъ сообщницей.
У Лиззи мучительно сжалось сердце, ей казалось, что говорятъ о воровств? въ ея комнат?, хотя о брилліантахъ не было произнесено ни слова.