Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллиантовое ожерелье
Шрифт:

– - Воры побывали во многихъ комнатахъ, продолжалъ полицейскій;-- одна шкатулка взломана.

Лиззи невольно вскрикнула.

– - Да, миледи, взломана, такъ-же какъ и комоды въ бюро и рабочій столикъ. Вамъ, ваше сіятельство, лучше всего отправиться въ свою комнату и уб?диться самой, что именно похищено.

Сняли допросъ съ прислуги. Кухарка и горничная м-съ Карбонкль разсказали, что он? отправились погулять немного, поручивъ присмотръ за домомъ миссъ Крабстикъ. Когда-же он? вернулись назадъ, то, какъ ворота, такъ и подъ?здъ были заперты извнутри. Он? долго стучались, но, не достучавшись, обратились къ помощи полиціи, которая и отперла дверь подъ?зда.

– - Зд?сь былъ опытный воръ, сказалъ полицейскій,-- это видно изъ того, какъ взломаны вещи.

Лиззи,

бл?дная, почти помертв?вшая, ничего не вид?ла и не слышала. М-съ Карбонкль вм?ст? съ полицейскими побывала въ своихъ комнатахъ и пришла въ ужасъ, уб?дившись, что и у нея сд?лана покража, хотя у нея было украдено на весьма незначительную сумму, такъ какъ, у?зжая въ театръ, она облачилась во вс? свои лучшія и ц?нныя вещи. По правд? сказать, вору съ амбиціей и не для чего-бы было пускаться на воровство въ имуществ? м-съ Карбонкль, потому что почти вс? украшенія у почтенной дамы были изъ фальшивыхъ камней и подд?льнаго металла. Однакожъ, м-съ Карбонкль нашла нужнымъ вопить благимъ матомъ и проклинать безсов?стныхъ злоумышленниковъ, обид?вшихъ ее, б?дную, слабую женщину.

Наконецъ Лиззи зарыдала, слезы н?сколько облегчили ее, она встала и, поддерживаемая Люциндой, отправилась въ свою комнату, куда за ней посл?довали полицейскіе. Зд?сь царствовалъ страшный безпорядокъ: ящики изъ комодовъ вынуты, кое-что изъ мебели поломано, шкатулка-же отворена. По словамъ Лиззи, у нея пропало деньгами сорокъ три фунта и много драгоц?нныхъ вещей. О главной пропаж?
– - брилліантовомъ ожерель?
– - она, конечно, не сказала ни слова.

– - Нельзя сомн?ваться, что воры разсчитывали на большую поживу, сказалъ старшій полицейскій.-- Васъ р?шительно пресл?дуетъ судьба, обратился онъ къ Лиззи, намекая т?мъ на воровства брилліантоваго ожерелья въ Карлейл?.

– - Это все оттого, что попалась мерзкая горничная, глубокомысленно зам?тила м-съ Карбонкль.

Такимъ образомъ знаменитое ожерелье, стоющее десять тысячъ, фунтовъ, на этотъ разъ уже д?йствительно пропало.

По уход? полицейскихъ Лиззи тотчасъ-же удалилась въ свою комнату, заявивъ непрем?нное желаніе остаться одной. Первой ея мыслью было: кто могъ украсть ожерелье? Ей тотчасъ-же представилась фигура лорда Джоржа. Кто-же, какъ не онъ? Онъ одинъ на св?т? зналъ, что ожерелье не украдено, что оно лежитъ въ ея шкатулк?. Онъ зналъ, что дамы по?дутъ въ театръ. И отчего-жъ было не взять; в?дь сама Лиззи дарила ему ожерелье; онъ, правда, отказался, но истинный корсаръ и не могъ поступить иначе: простой, прозаической передач? изъ рукъ въ руки онъ всегда долженъ предпочесть романическій способъ отобранія имуществу Она не чувствовала къ нему негодованія и вражды; напротивъ; не ясно-ли, что онъ хот?лъ избавить ее отъ непріятностей, какія она накликала на себя своимъ легкомысленнымъ поведеніемъ? Сознайся онъ ей въ своемъ подвиг? (такое воровство въ ея глазахъ было подвигомъ), и она полюбитъ его еще больше. Какъ не удивляться его мужеству, отваг? и уму?

На другой день пришлось снова им?ть д?ло съ судьей. И на этотъ разъ Лиззи, не сморгнувъ, дала ложное показаніе подъ присягой; и на этотъ разъ она умолчала, что въ Карлейл? былъ украденъ пустой сундукъ. Ее обрадовало, что въ камер? судьи не было лорда Джоржа, о которомъ она постоянно думала. Она жаждала его вид?ть, но онъ не показывался и, по словамъ м-съ Карбонкль, не желалъ ее вид?ть. Лиззи не пов?рила своей хозяйк?, но постоянныя волненія довели ея нервы до того, что она слегла въ постель. Лордъ Джоржъ по прежнему уклонялся отъ свиданія съ нею. Лиззи плакала, выходила изъ себя и, наконецъ, ут?шилась.

Сначала ут?шилъ ее кузенъ Франкъ, котораго она довела было до того, что онъ готовъ былъ оставить свою милую, скромную Люси Морисъ и жениться на ней. Но исторія съ покражей брилліантовъ, сперва возбудившая въ немъ еще большее сочувствіе къ кузин?, заставила его наконецъ призадуматься. Онъ внутренно былъ уб?жденъ, что ожерелье украдено лордомъ Джоржемъ, и хотя не могъ согласиться съ т?мъ, что покража произведена съ согласія и при сод?йствіи Лиззи, однакожъ, къ нему невольно закрадывалось подозр?ніе въ ея соучастіи. Его мучила эта мысль, ему

не нравилась короткость кузины съ лордомъ Джоржемъ, и онъ охлад?валъ къ ней. Однакожъ, во время бол?зни онъ очень часто пос?щалъ кузину. Онъ уговаривалъ ее какъ можно скор?е бросить Лондонъ и удалиться въ Портрэ; такъ какъ ей теперь нечего бол?е безпокоиться о процесс?, то не м?шаетъ ей позаботиться о томъ, чтобы поскор?е затихли разные толки.

– - Вы знаете, что въ св?т? распускаютъ разныя сплетни на счетъ вашъ и лорда Джоржа.

– - Что-же я могу сд?лать для уничтоженія этихъ сплетенъ? Въ Шотландію я не могу ?хать, я боюсь холодовъ.

– - Ну, положимъ, что на морскомъ берегу вовсе не холодно; во всякомъ случа? вамъ надо у?хать, если эти слухи несправедливы.

– - Какіе слухи?

– - Говорятъ, что вы выходите замужъ за лорда Джоржа.

– - Это неправда. И кому-же это знать лучше, какъ не вамъ. Вы знаете, что я люблю только васъ.

Франкъ почти безсознательно пожалъ ей руку.

– - Какъ вы см?ете жать мн? руку, когда вы знаете, что съ вашей стороны это чистое коварство.

– - Ошибаетесь, Лиззи, вы знаете, что я васъ люблю.

– - Любите, но какой любовью? Франкъ, отдайте мн? мое сердце назадъ. Разв? забыли вы, что об?щали мн? у подножія скалъ въ Портрэ?

Трудно мужчин? отказываться отъ женской любви. Положеніе Франка было очень непріятное. Правда, онъ покончилъ уже съ любовью къ своей кузин?, къ которой, впрочемъ, онъ никогда не чувствовалъ настоящей любви, а только увлекался ея красотою,-- но какъ сказать ей объ этомъ въ глаза. Къ тому-же Франкъ не могъ не сознаться, что ему льстила любовь къ нему кузины.

– - Лиззи, сказалъ онъ наконецъ посл? н?котораго раздумья,-- я вижу, вы вовсе не понимаете моего положенія.

– - Какъ не понимаю! Дрянная д?вчонка околдовала васъ и вырвала у васъ об?щаніе, отъ котораго вы не знаете, какъ отд?латься... А я мечтала васъ сд?лать богатымъ и великимъ. В?дь вы им?ете много долговъ?

– - Им?ю, но помощи отъ васъ никогда не приму.

Неизв?стно, какой-бы оборотъ принялъ этотъ разговоръ и не привелъ-ли-бы онъ снова въ поб?д? Лиззи, но въ эту минуту вошла м-съ Карбонкль и объявила, что пришелъ м-ръ Эмиліусъ и желаетъ вид?ть леди Эстасъ.

– - Кто такой этотъ м-ръ Эмиліусъ? спросилъ Франкъ.

– - Знаменитый пропов?дникъ. Вы вид?ли его у меня, въ Портрэ, отв?чала Лиззи.

– - Помню, помню, онъ бросалъ н?жные взгляды на миссъ Мэкнельти и пилъ много вина за об?домъ.

– - Можно-ли такъ зло говорить о священнослужител?? зам?тила м-съ Карбонкль.

Но Франкъ ничего не отв?чалъ. Онъ посп?шилъ проститься съ дамами и вышелъ изъ комнаты.

Скоро явился м-ръ Эмиліусъ. Прежде всего онъ прочелъ молитву, стоя на кол?няхъ подл? кровати больной; зат?мъ прочиталъ главу изъ библіи, посл? чего принялся за чтеніе "Чайльдъ-Гарольда", выбравъ четвертую п?снь. Онъ такъ превосходно читалъ стихи, что въ Лиззи явилось внезапное сознаніе, что поэзія есть жизнь, а жизнь -- поэзія.

ГЛАВА XXXIII.

Счастливое окончаніе похожденій Люси Морисъ.

Получивъ письменное согласіе своего жениха, м-ра Грейстока, на то, что она должна пробыть гд? нибудь шесть м?сяцевъ компаньонкой, Люся Морисъ, въ полномъ собраніи семейства Фаунъ, объявила, что она принимаетъ предложеніе леди Линлитгау. И мать семейства, и ея дочери съ горестью и слезами выслушали р?шеніе Люси Морисъ, какъ потому, что имъ жаль было разставаться съ д?вушкой, къ которой он? привыкли и любили отъ всего сердца, такъ еще бол?е изъ страха, что она будетъ жить у такой ужасной женщины, какъ леди Линлитгау. Взапуски одна передъ другой он? стали уговаривать Люси остаться въ ихъ дом?. Бол?е вс?хъ хлопотали, конечно, сама леди Фаунъ и миссъ Нина. Но ихъ просьбы не привели ни къ чему: Люси р?шительно объявила, что она не можетъ и не должна оставаться въ томъ дом?, гд? къ ея жениху относятся враждебно.

Поделиться с друзьями: