Цветок Эридана
Шрифт:
– А что, здесь кто-то слушает? Я думал, оцениваем внешность. Ставлю этой крошке десять баллов.
Ева-Мария закусила губы, с трудом сохраняя на лице маску спокойствия. Непонятно почему, ей вдруг сделалось больно, и она едва удержалась, чтоб не вскрикнуть. Дамы зашептались, а королева Яшма принялась ругать фрейлину за то, что её нелепое выступление испортило настроение хозяйке праздника. Сбоку что-то ворчала гофмейстерина, публика подпевала молодому Лаэрту, исполнявшему известную серенаду "Луч солнца золотого". И хотя, по мнению большинства, песенка была немного простонародной, она пережила не один век и пользовалась большим
И пошло, и завертелось: молодые люди сменяли друг друга, услаждая слух дам красивыми балладами и томными романсами. Среди них был и Лорит, который проблеял какую-то нуднейшую песню на альбонском с лейтмотивом "You'll be blessed", явно обращённым к Еве-Марии. Королева пребывала в таком скверном расположении духа, что едва ли заметила его старания; она очнулась только тогда, когда к зрителям вышел юный Леонардо и сел напротив неё.
– Баллада "Что было, то прошло", - тихо сказал он, перебирая струны лютни.
– Это грустная песня о забвении и разлуке, она звучит для королевы моего сердца.
– Это же наш паж!
– воскликнула Ева-Мария, мигом забыв о своих терзаниях.
– Мой младший сын Леонардо с восьми лет самозабвенно служит Вашему Величеству, - поклонился лорд Кельвин.
– А старший охраняет покой и сон мадонны, командуя пограничным отрядом.
– Выходит, у нас с вами много общего: я тоже счастливый отец двоих оболтусов и одной хорошенькой дочки, - удовлетворённо потёр руки сир Альфред.
– Разница лишь в том, Ваше Величество, что мои оболтусы не наследуют корону, - с улыбкой заметил лорд Кельвин.
– Жените их на принцессах, - деловито посоветовал Альфред.
– Среди островитянок есть много подходящих партий, которые принесут в приданое небольшое королевство. Главное - это не позволить сыновьям потерять голову от какой-нибудь бесполезной вертихвостки.
Ева-Мария покраснела и отвернулась в сторону. Тем временем все слушали романтическую балладу про то, как славный рыцарь отправился в поход, а прекрасная синьора ждала его возвращения - день за днём, месяц за месяцем, год за годом, пока наступившая зима не похоронила её самою вместе с надеждами, застелив холодный каменный склеп снежным саваном.
Господи, как он пел! Такого пения, как потом утверждали, ни до, ни после никто не слышал; многие признавались, что это было настоящее волшебство, будто ангел спустился с небес на землю. Надо ли говорить, что баллада Леонардо затмила собой все выступления сегодняшнего вечера! Последний аккорд давно затих, однако слушатели продолжали сидеть в молчании. Женщины вытирали слёзы, мужчины были задумчивы; что касается Евы-Марии, королева была просто околдована: её сиреневые глаза наполнились грустью, а пальцы рассеянно теребили медальон. Певец раскланялся и удалился. Никто не хлопал.
Первым очнулся принц Лотар - кресло противно заскрипело, и в тишине послышался насмешливый возглас одобрения:
– Mensch, gar nicht so schlecht!44
Слушатели зашевелились, зашептались, оглядываясь на молодого пажа. Его отец, лорд Кельвин, пребывал в таком же потрясении, как и все.
– Браво, лорд Кельвин! Ваш сын сразил
публику наповал, - сказал король Альфред и как бы невзначай бросил красноречивый взгляд на Её Величество.– И, между нами говоря, не только публику.
– Как Вы смеете, сударь!
– зашипела Дора Инсара.
– Простите, мадам, но очевидное перед глазами.
– Это домыслы Вашего Величества, не более, - оборвала гофмейстерина.
Тем временем в зале росло беспокойство, связанное с отсутствием желающих выступать после Леонардо. Церемониймейстер тщетно взывал к почтенным конкурсантам, заявленным в списке - все как один опускали глаза и твердили: "Нет, извините, я передумал выступать, что-то голова разболелась, в горле першит". Лорд Барнетт посмотрел на судей и беспомощно развёл руками. Все уставились на Еву-Марию, ожидая её решения. Принцесса не долго думая подозвала к себе фрейлин.
– Миледи, нам много говорили о ваших успехах в пении, - сказала она, обмахиваясь веером.
– Ваше Величество, я занимаюсь вокальными упражнениями с двух лет, - гордо ответила Стелла, - и могла бы, без сомнения, петь в опере, если бы не мои придворные обязанности.
– Вам представилась прекрасная возможность продемонстрировать свои умения!
– перебила Ева-Мария и указала в сторону клавесина.
– Но, Ваше Величество, я совершенно не готова!
– с ужасом воскликнула фрейлина: самодовольство слетело с её лица, как пыльца с бабочки. Остальные девушки, которым хватило ума промолчать, злорадно наблюдали за мучениями Стеллы.
– Какие пустяки! Пойте!
– велела королева.
Все выжидательно глядели на Стеллу: та покраснела, но не двинулась с места. Гости зашептались, из первого ряда донёсся переливчатый смешок Эвтектики Монро, затем красавица поднялась со стула и молвила:
– Любезные дамы, господа и судьи! Конечно, все мы были очарованы вокальным талантом мсьё Леонардо Кельвина, однако я заметила, что источником вдохновения для него послужила лирическая баллада с острова Дайм, которую исполнитель переложил на другой мотив и почему-то не счёл нужным об этом упомянуть.
– Mon Dieu! Неужели мы были введены в заблуждение?
– ахнула королева Архипелага.
– Вы ошибаетесь, сударыня, я сам сочинил и слова, и музыку, - смущённо ответил паж.
– Я понимаю, Вам хочется сейчас слукавить, ведь в зале присутствует особа, для которой Вы пели.
– Это не так!
– Вы сами в том признались, - шёлковым голосом продолжала девушка, и зрители закивали в знак того, что она права.
– Поэтическая честь не позволила бы мне обмануть Её Величество, - залепетал юноша.
– Не лгите!
– Эвтектика с уничижительной улыбкой взглянула на паренька.
– Впрочем, о чём мы спорим! Я могу исполнить эту прекрасную балладу не менее красиво, чем наш юный подражатель; если, конечно, уважаемые судьи мне позволят, - и она перевела томный взор на короля Альфреда.
Сир преисполнился важности и милостиво кивнул, точно все решения здесь принимал он один. Ева-Мария даже не успела топнуть ножкой, как арфы заиграли нежную мелодию, а Эвтектика Монро повернулась к залу, плавно взмахнув руками. Пела она от лица леди: её любимый обещал вернуться, когда алые листья упадут с деревьев. Она всё сидела и ждала, но времена года сменяли друг друга, листья падали и падали, пока не покрыли красным ковром её могилу.