Цветок Эридана
Шрифт:
– Хочешь, я увезу тебя в Гебет?
– продолжал принц, заключая девушку в объятия.
– Там, в священных садах Джахиса, мы будем любить друг друга до конца дней.
– Простите, сударь, я не очень-то в это верю. Вы говорили…
– Да мало ли что я говорил! Иди ко мне, моя богиня. Не стесняйся грешить, господь простит.
– Мне нужно…
– Тебе нужен только я, детка, - прошептал он, увлекая её в глубь комнаты.
Девушка уже не сопротивлялась ему. Не потому, что была распущенной или глупой - просто принц был чертовски убедителен, когда дело доходило до постели.
Конкурс
Когда принцесса села на место, поднялся король Альфред.
– Дамы и господа! В завершение вечера мы приготовили подарок королеве Эридана, - король подал знак музыкантам и вышел в центр. Одновременно с мест поднялись принц Персей и сэр Данелон - сын и брат короля Пораскидов. Трио поклонилось Еве-Марии, после чего рыцарь низким голосом запел партию Квазимодо из композиции "Belle", в конце которой с хриплой молитвой обратился к дьяволу. Далее вступил король Альфред, не менее убедительно раздираемый греховной страстью и обетом, данным Господу. Гофмейстерина так и ахнула, услыхав, что просит священник: если горбун желал лишь коснуться волос цыганки, то Фролло требовал у богоматери позволения "войти в её сад". Тем временем наступила очередь принца Персея: не сводя глаз с Евы-Марии, он запел восхитительный куплет, используя всю страстность пиранийской речи и красоту своего собственного юного голоса - Феб жаждал сорвать цветок любви Эсмеральды. Под конец все трое, встав плечо к плечу, простёрли руки к королеве и запели хором.
Музыка стихла, исполнители склонились перед девушкой. Зал взорвался аплодисментами; дамы кусали губы от зависти, а королева зарделась, потому что на языке оригинала все эти признанья звучали куда более откровенно, чем в эриданском переводе, где всё выглядело скромно и невинно. Критики долго не могли определиться, признать им мюзикл развратной драмой или высочайшим произведением искусства; в конце концов, победило второе. Поблагодарив певцов и других участников, Ева-Мария вместе с судьями удалилась на совещание. Гофмейстерина увязалась за ними.
– Господа, не будем тратить время на споры, - произнесла демуазель, опустившись на диван.
– Относительно победителя двух мнений быть не может: бесспорно, лучшим был наш паж!
– Право же, Ваше Величество, я польщён, но не согласен, - смутился лорд Кельвин.
– Возражения не принимаются!
– капризно воскликнула Ева-Мария.
– Если мадонне интересно узнать другую точку зрения, - вмешался сир Альфред, - я буду настаивать, что победила Эвтектика Монро.
– Ах, несомненно! Ваша фаворитка первая во всём! Она ведь два раза спела - так старалась, бедняжка, чуть не сорвала голос.
– Миледи Монро вовсе не моя фаворитка, - огрызнулся сир Альфред, почему-то оглядываясь на дверь.
– Уж если речь зашла о любимцах, Ваше Величество более всего склонны одаривать именно тех исполнителей, кто нравится Вам и кому нравитесь Вы. Заметьте, что все, абсолютно все, кого Вы предлагаете как самых достойных - поклонники
– И что же? Потеря головы ещё не означает потери таланта!
– Это верно, но Ваши личные пристрастия мешают Вам оценить таланты других участников.
– Вы, наверное, хотите сказать "участниц"?
– съязвила королева.
– Да, и это тоже я хочу сказать! Надеюсь, лорд Кельвин наконец-то выскажется по поводу выступавших?
Хозяин замка смущённо откашлялся:
– Не судите меня строго, но я полагаю, среди певцов были более достойные, чем мой сын. К тому же Вы должны понять, мадонна: если Леонардо победит в конкурсе, все непременно скажут, что к этому приложил руку его отец.
– Какие глупости, лорд Кельвин! Тогда зачем он вообще принимал участие?
– фыркнула Ева-Мария.
– Скорее всего, из любви к прекрасному искусству, - ответил вельможа.
– Все были без ума от его песни!
– непробиваемость этих господ начинала злить Еву-Марию.
– Но ведь и пение миледи Монро всем понравилось, - возразил король Пораскидов.
– Ваше Величество, я уже сделал Вам уступку в прошлом конкурсе, на этот раз я от своего не намерен отступать!
– Уступка! Это мы сделали вам двоим уступку!
– возмутилась принцесса.
– Не по нашей воле мессир Лорит был избран первым поэтом!
– Девушка достойна награды, - упёрся рогом сир Альфред.
– Нет, нет и ещё раз нет! Кто угодно, только не она!
– королева обернулась.
– Вы так и будете молчать, лорд Кельвин?
– Мне понравилось, как пела принцесса Сильвия с Пораскидов.
– Мой дорогой лорд, я не могу допустить, чтоб моя дочь оказалась объектом сплетен, - с неудовольствием заявил король.
– Тогда я вынужден воздержаться в этом споре, - ушёл от ответственности лорд.
– А нельзя ли разделить награду?
– примирительно сказал Альфред, видя, что позиция лорда Кельвина привела королеву в бешенство.
– Нет! Победа достанется только одному!
– Так пусть это будет дама - в конце концов, мы же должны проявить уважение к прекрасному полу.
– Мы и так проявляем слишком большое уважение, позволяя Вам с нами спорить!
– выпалила королева.
Они сцепились не на жизнь, а на смерть: Дора Инсара своими замечаниями только подливала масла в огонь, а лорд Кельвин тщетно пытался утихомирить августейших особ. Господин церемониймейстер уже четыре раза прибегал из зала с сообщением, что публика с нетерпением ждёт решения судей. Наконец, решение было принято большинством голосов: поскольку лорд Кельвин упорно воздерживался, третьим голосом выступила Дора Инсара. Выслушав произнесённую гофмейстериной отповедь, Ева-Мария топнула ногой и приказала всем убираться вон, сказав, что всё равно сделает по-своему. Король Пораскидов, красный и злой, пригрозил ей санкциями.
Примерно час спустя судьи вновь появились в зале. Королева дулась, и вместо неё речь произнёс сир Альфред. Орден "Пение Звёзд" и позолоченная лира в итоге достались Лаэрту Нэнилю из Деммы. Грянули аплодисменты, и на этом вечер, давно перешедший в ночь, завершился, а уставшие гости разошлись по комнатам.
Глава 9. Неприятность
Говори, что думаешь, делай, что хочешь,
Делай, что говоришь, думай, чего хочешь.