Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело о кукольной ведьме
Шрифт:

– Я... я просто немного шью, - заикаясь, пробормотала Нэлли.
– Вам что-нибудь нужно?

Она ловким движением бросила темную ткань в корзину для белья.

Было совершенно ясно, что Пенни и Луиза пришли к Нэлли в неудобное время. Девушка, казалось, совсем не рада была их видеть.

– О, мы просто заскочили, чтобы узнать, не продала ли ты свой магазин, - небрежно сказала Пенни.
– Но, как я вижу, ты все еще здесь.

– Я здесь... да...
– ответила Нэлли.
– Однако сегодня утром я продала магазин миссис Фармер.

– Ты будешь работать

у нее?
– спросила Луиза.

– Не знаю, как долго. Надеюсь, всего лишь несколько дней.

– Тебя совсем не волнует, кто будет твоим работодателем?
– спросила Пенни. Она заметила, что девушка плакала.

– Миссис Фармер - своеобразный человек. Она пока еще не заплатила мне за магазин.

– Надеюсь, она не собирается тебя обманывать, - сказала Пенни.

Нэлли не ответила. Она подошла к окну и стояла, глядя на улицу.

– Миссис Фармер может вернуться в любую минуту, - нервно сказала она.
– Я... Мне кажется, вам лучше уйти до того, как она придет.

Луиза недоверчиво посмотрела на нее, как бы сомневаясь, правильно ли она поняла. Однако прежде, чем она успела что-либо сказать, Пенни ухватила ее за локоть и повела к двери.

Когда девушки оказались на улице, на некотором расстоянии от кукольного магазина, Луиза дала волю своим чувствам.

– Больше никогда, ни за что на свете нога моя не переступит порог ее магазина! Нэлли выставила нас вон!

– Думаю, она испугалась.

– Испугалась?

– Да, она не хотела, чтобы миссис Фармер застала нас в магазине. Лу, ты заметила, какую куклу она делала, когда мы вошли?

– Куклу? Я не заметила, что было у нее в руках, она так быстро все спрятала...

– Я видела ее совершенно ясно, - сказала Пенни.
– И поэтому не удивлена, что она не захотела, чтобы мы ее увидели.

– Не увидели - что?
– поинтересовалась Луиза.

– Не догадываешься?
– спросила Пенни.
– Кукольная ведьма, как две капли воды похожая на ту, которую она послала мисс Хармон!

ГЛАВА 10. ПОТЕРЯ МИСС ХАРМОН

Пенни, напевая веселую песенку, шумно, перепрыгивая через ступеньку, спустилась по лестнице и скользнула за обеденный стол. Завтрак был только что подан, мистер Паркер сидел, читая утреннюю газету.

– Как обычно, папа, просматриваешь только "жареные" заголовки?
– весело спросила Пенни.

Мистер Паркер опустил газету и улыбнулся в ответ.

– Доброе утро, Пенни. Увы, дурная привычка сильнее меня. Однако тут есть кое-что, что может тебя заинтересовать. Твоя подруга, мисс Хармон, наконец-то оказалась на первой полосе.

– Что с ней такое случилось?
– полюбопытствовала Пенни, беря газету, протянутую ей отцом.

Мистер Паркер ткнул в левую колонку.

– У мисс Хармон прошлой ночью пропало бриллиантовое ожерелье. Что для меня нисколько не удивительно.

В заметке сообщалось, что ожерелье танцовщицы, стоимостью в десять тысяч долларов, пропало в "Черной кошке", модном ночном клубе. Мисс Хармон

не обнаружила потери, пока не вышла из клуба и не села в такси. После чего она уведомила полицию.

– Ожерелье могло быть потеряно, а вовсе не украдено, - сказала Пенни.
– У меня сложилось впечатление, что мисс Хармон весьма беззаботный человек.

– Она бросала бриллианты так, словно это обыкновенное стекло. Надеюсь, ожерелье было застраховано. В заметке ничего об этом не говорится.

Мистер Паркер нахмурился, слегка раздраженный тем, что репортер Star недостаточно добросовестно отнесся к своей работе и изложил не все факты. Он бросил взгляд на Пенни, которая сказала:

– Папа, а тебе не кажется, что прислуга мисс Хармон проявила подозрительный интерес к ее бриллиантовому ожерелью?

– Теперь, когда ты об этом сказала, да. Но, видимо, она в пропаже не виновата.

– И все-таки, она могла его взять.

– Не думаю, что это возможно, поскольку ожерелье пропало в "Черной кошке".

– Из этой заметки нельзя понять, где именно оно потерялось. Может быть, мисс Хармон и сама не знает.

Мистер Паркер сложил газету, сунул ее в карман пиджака, и приступил к яичнице с тостами.

– Ты не хотела бы сегодня немного поработать?
– через некоторое время спросил он.

– Чистильщиком обуви?

– Нет, я думал, тебе доставит удовольствие немного поработать репортером.

– Боюсь, что нет, - сказала Пенни, вспомнив о Великом Осандре.

– Ты очень наблюдательна, - сказал отец.
– И умеешь ладить с людьми. Мисс Хармон тебя обожает, Пенни. И я подумал, что с тобой она будет более откровенна, чем с кем-нибудь из репортеров.

– Ничего не имею против того, чтобы взять интервью у мисс Хармон, - просияла Пенни.
– Может быть, мне удастся что-нибудь разузнать, если ожерелье взяла Фелиция.

– Ты легко могла бы раздобыть подписанное ею признание! Нет, если серьезно, Пенни, Star имеет дело с фактами, а не домыслами. Не нужно стремиться к дешевым эффектам. Просто узнать подробности, какие сможет сообщить мисс Хармон, и изложить их в простой, интересной манере.

– Договорились, - рассмеялась Пенни.
– Оставь побольше места для моего грандиозного материала.

Она быстро закончила завтрак, и оказалась в театре в начале десятого. Мисс Хармон еще не приехала из отеля, так что она полчаса проболтала с Хэнком. Он сообщил ей, что смыл изображение ведьмы с задней стены здания. Больше никаких новых изображений и надписей не появлялось.

После половины десятого появилась мисс Хармон со своей прислугой. Тепло поздоровавшись с Пенни, она пригласила ее к себе в гримерную и тут же начала возбужденно рассказывать о пропаже.

– Я уверена, что ожерелье украдено, хотя и не могу себе представить, как это могло произойти. Я обнаружила его пропажу вчера вечером, как только вышла из "Черной кошки".

– И во сколько это случилось?

Мисс Хармон заколебалась, прежде чем ответить.

– Не знаю... Кажется, вскоре после полуночи.

Поделиться с друзьями: