Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело о кукольной ведьме
Шрифт:

– Этот голос...
– произнес он, и дрожь прошла по его телу.

– Нет никакого голоса, - сказала Пенни.
– Посмотрите, пожалуйста, миссис Вимс, нет ли здесь где-нибудь воды? И что стало с человеком по имени Спайдер?

Едва она это произнесла, в комнате вспыхнул электрический свет. Вошел горбун. Пенни пристально взглянула на него и поинтересовалась, где он был, в то время как его присутствие необходимо здесь.

– Ваш мастер упал в обморок, - сказала она.
– Не могли бы вы принести немного воды?

Горбун взглянул на лежавшего Осандру и, не сказав ни слова, ушел.

Через минуту он вернулся со стаканом воды. Пенни поднесла его к губам Осандры. Карлик стоял рядом, наблюдая, как его хозяин сделал несколько глотков.

– Разве вы не слышали, как мы кричали вам включить свет?
– спросила Пенни.

Горбун тупо смотрел на нее и ничего не отвечал. Тем не менее, когда миссис Вимс заговорила о враче, резко сказал:

– Нет! Мастеру бы это не понравилось.

К этому времени в комнате оставались только Пенни, миссис Вимс и еще одна женщина; остальные, испуганные происшедшим, вышли на улицу.

Осандра провел рукой по глазам, словно пытаясь отогнать стоящее перед ними видение. Потом уставился на карлика.

– Спайдер, - прошептал он, - этот голос... ты слышал его?

– Да, мастер.

– Значит, это был не ты?

– О, нет, мастер. Я услышал, как голос произнес, твой час близок. Я испугался. Я убежал и спрятался.

– Что означали эти слова?
– поинтересовалась Пенни.

По телу Мелвина Осандры пробежала дрожь.

– Не знаю, - ответил он.
– За все те годы, что я был медиумом, никогда прежде не случалось ничего подобного. Это мог быть голос из потустороннего мира!

– Но почему вы так испугались?
– спросила Пенни.
– Разве вы не привыкли ежедневно беседовать с духами?

– Не с теми, которые угрожают, - угрюмо ответил Осандра.

– Иными словами, до сегодняшнего дня вы обманывали, - сказала Пенни.
– А когда услышали голос, действительно испугались, поскольку не ожидали этого.

Молчание Осандры было равносильно признанию вины.

Миссис Вимс возмущенно посмотрела на него.

– Вот оно как!
– воскликнула она.
– Не думала, что попадусь на дешевые трюки! Вы здесь собираете с трудом заработанные деньги у честных людей, делая вид, что вступаете в контакт с духами!

– Я вовсе не фокусник, - сердито возразил Осандра.
– Но если вы расскажете обо всем случившемся в городе, я буду разорен! Никто больше не станет посещать мои сеансы.

– Это послужит вам хорошим уроком!
– заявила миссис Вимс.
– По крайней мере, от меня вы больше не получите ни цента.

Осандра уткнулся головой в свои руки, и выглядел таким подавленным и несчастным, что Пенни почувствовала к нему жалость.

– Не нужно ничего рассказывать, - взмолился он.
– Это единственный способ, которым я могу зарабатывать себе на жизнь. Я всего лишь использую маленькие хитрости, подобно всем остальным медиумам.

– Расскажите нам о них, и мы, может быть, проявим снисходительность, - сказала Пенни.

– Мне помогает Спайдер. Я двигаю стол с помощью механического устройства, расположенного в задней части моего кресла. Я стараюсь узнать факты из жизни своих посетителей, и говорю им то, что они хотят услышать. Вот и все.

– А таинственный голос?

Говорю же вам, я не могу это объяснить, - ответил Осандра.
– Это было похоже на предупреждение с того света.

– Вы верите в сверхъестественное, мистер Осандра?
– усомнилась Пенни.

– Нет... по крайней мере, до сегодняшнего дня. Но этот голос... я испытал настоящий шок. Он звучал, как будто...

– Как будто?..
– поторопила Пенни, поскольку он замолчал.

Осандра покачал головой. Он понял, что и так сказал слишком много. Внезапно он с подозрением взглянул на Пенни.

– Разве вы не та самая девушка, которая приходила сюда?
– спросил он.
– Репортер?

– Пенни не репортер, - заявила миссис Вимс.

Осандра откинулся на спинку своего трона и закрыл глаза. Он был бледен и выглядел усталым.

– Мог бы поклясться, что... Извините, я немного выбит из колеи. Мне нужно пойти к себе и отдохнуть. Еще раз прошу вас никому ничего не рассказывать, или я буду уничтожен.

– Мы могли бы сохранить ваш секрет при одном условии, - твердо сказала Пенни.

– Каком?

– Вы знаете человека, по имени Шлоцер, который посещает ваши сеансы?

– Да.

– Он бедный человек и не может платить вам такие деньги. Не позволяйте ему больше сюда приходить.

– Я сделаю так, как вы просите, - пообещал Осандра.
– А теперь, пожалуйста, оставьте меня. Я чувствую себя совершенно разбитым.

Когда Пенни и миссис Вимс спускались по длинной лестнице, чтобы выйти на улицу, домработница заявила, что не понимает, как могла обмануться в таком человеке, каким был Осандра.

– Надеюсь, ты ничего не скажешь своему отцу, - беспокойно проговорила она.
– Не то, чтобы у меня от него были секреты. Просто мне не хочется выглядеть глупо.

– Я нисколько не удивлена тем, что вы обманулись в этом человеке, - ответила Пенни.
– На мгновение, когда свет погас, я испытала его чары на самой себе. А этот горбун, у вас от него мурашки по коже не бегут?

– Я не обращала на него внимания.

– Правда? А мне казалось, что его глаза следят за мной, куда бы я ни пошла. Нисколько не удивилась бы, если бы выяснилось, что он каким-то образом связан с этим таинственным голосом.

– Зачем бы ему действовать против своего работодателя?
– с недоумением спросила миссис Вимс.
– Это не кажется разумным, Пенни. К тому же, это был не его голос.

– Не его, это правда. Да, наверное, Спайдер никакого отношения к случившемуся не имеет. И все же, странно. Бедный Осандра был напуган до полусмерти.

– Да. Надеюсь, он получил хороший урок.

Пенни и домработница спустились к подножию лестницы. Завернув за угол, они лицом к лицу столкнулись с молодой женщиной, только что вошедшей в здание. С ее шляпки свисала вуаль, но на таком расстоянии черты ее лица были хорошо различимы.

Пенни резко остановилась. Вошедшей была Хелен Хармон.

– Мисс Хармон!
– воскликнула она с удивлением.
– Я совсем не ожидала увидеть вас здесь!

ГЛАВА 14. ТРЕВОЖНЫЕ НОВОСТИ

Поделиться с друзьями: