Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело о кукольной ведьме
Шрифт:

– С чего бы это?
– спросила миссис Вимс.
– Какие странные фантазии!

Пенни держалась позади домработницы, когда они по лестнице поднимались в "зал ожидания". Здесь уже были несколько человек, сидевших вдоль стен на неудобных, с прямыми спинками, стульях. Пенни приметила одного мужчину, одетого в грубую, грязную одежду, и спросила себя, не это ли отец Джини. Были две девушки, очевидно, прислуга, которые перешептывались и хихикали, а также три пожилые женщины, судя по внешнему виду, из состоятельных семей.

Пенни и миссис Вимс присели, но долго ждать им не пришлось. Как только

часы пробили два, маленькое окошко в стене распахнулось. Человек с покрытым отвратительными шрамами лицом выглянул в комнату.

– Это, конечно же, не Осандра, - прошептала Пенни.

– Нет, его помощник, - ответила миссис Вимс.

Обведя взглядом собравшихся, мужчина нажал кнопку, открылась скрытая дверь.

– Входите, - сказал он.
– И приготовьте, пожалуйста, плату.

Все встали и направились в соседнюю комнату. Пенни шла последней, в двери она обернулась, чтобы взглянуть на помощника Осандры. И испытала шок. Это был карлик, лет пятидесяти, с ярко выраженным горбом. Заметив, что он пристально смотрит на нее, Пенни быстро отвела взгляд.

Девушка оказалась в темном помещении, задрапированном черным бархатом. На окнах имелись тяжелые занавески, потолок также был темным, украшенным разбросанными по нему серебряными звездами.

– Прекрасное место для появления призраков, - прошептала Пенни.

В центре комнаты стоял большой круглый стол с восемью пустыми стульями. На девятом стуле, напоминающим своим видом черный трон, восседал Великий Осандра. Это был тот же человек, которого Пенни видела раньше, но сейчас он производил величественное впечатление, облаченный в одеяния из темного бархата.

Исполненным достоинства жестом, Осандра пригласил всех сесть.

– Соедините руки так, чтобы наша связь с духами в потустороннем мире не могла быть нарушена, - приказал он замогильным голосом.

Пенни скользнула в кресло рядом с миссис Вимс и взяла за руку своего соседа слева. Украдкой обвела взглядом лица присутствовавших за большим круглым столом. Все выглядели очень серьезно, глаза сосредоточились на медиуме. Пенни с трудом подавила желание рассмеяться.

Когда Осандра бросил быстрый взгляд в ее сторону, она склонила голову, чтобы не быть узнанной.

– А теперь, дамы и господа, - сказал медиум, - чтобы доказать, что я не использую трюки или механические устройства, я попрошу своего помощника связать мне руки и ноги. Спайдер!

– Да, мастер.

Горбун неслышно проследовал через комнату к трону Осандры и ловко опутал последнего крепкими веревками.

Пенни завороженно смотрела. Внезапно, сама не зная почему, она почувствовала отвращение к происходящему. Она пришла на сеанс Осандры скорее из желания позабавиться, чем по какой-либо иной причине. Теперь у нее совершенно пропала охота к приключениям. Было что-то отталкивающее в горбуне; когда она его видела, у нее по спине пробегал холодок.

Она попыталась избавиться от неприятного чувства, и в это время девушка, сидевшая слева от нее, сказала приглушенным голосом:

– Пожалуйста, Осандра, могу я поговорить со своим умершим братом, Фрэнком?

– Я постараюсь пробиться к нему, - пробормотал медиум.
– Мы все будем стараться сконцентрироваться на Фрэнке. Свет, Спайдер!

Да, мастер.

Горбун удалился. Слегка повернувшись в кресле, Пенни увидела, как он вышел и закрыл за собой дверь. Очевидно, свет в комнате регулировался снаружи. Сейчас было темно.

– О, дух иного мира, - пропел Осандра.
– Я призываю тебя... Я призываю тебя...

Пенни могла почувствовать, как рука миссис Вимс дрожит в ее собственной; девушку слева также трясло, словно ее била лихорадка. Она чувствовала себя не очень спокойно.

Хотя действие происходило в середине дня, ни единого лучика света не пробивалось во мрак комнаты. Пенни не видела ни на дюйм перед собой. Вокруг по-прежнему царила такая тишина, что она могла слышать прерывистое дыхание сидевших за столом.

Неожиданно, где-то возле Пенни раздался слабый стук, она вздрогнула. Звук доносился из-под стола.

– Ты здесь, Фрэнк?
– тихо спросил Осандра. Его голос угасал, как если бы он впадал в транс.

Легкий стук повторился три раза, затем в комнате снова стало тихо.

– Есть ли у тебя сообщение для твоей сестры, Фрэнк?
– спросил медиум.
– Попробуй передать его через нас. Мы готовы.

В его тоне, когда он произносил последние слова, прозвучало нетерпение, и Пенни сразу же пришло в голову, что Осандра ожидает, когда помощник будет готов передать "сообщение".

Долгое время никакого ответа на призыв медиума не было. А потом, внезапно, раздался громкий голос, рычащий, грубый. Он, казалось, исходил откуда-то из-за спины медиума.

– Мелвин Осандра - берегись! Твой час близок!

Раздался невнятный, приглушенный звук, и снова наступила тишина.

– Это не голос Фрэнка!
– закричала девушка слева от Пенни.
– Включите свет! Включите свет!

Присутствующих охватила паника. Послышался звук отодвигаемых стульев, некоторые упали. Женщины закричали. Как ни странно, Осандра не подавал голоса, чтобы их успокоить.

Пенни пробралась к стене, но не могла нащупать дверь или панель, которая включала освещение.

– Спайдер!
крикнула она.

Но помощника Осандры, как кажется, в соседней комнате не было.

Обнаружив окно, Пенни откинула длинную штору из черного бархата, его закрывавшую. Толкнула створку и распахнула ставни. Когда солнечный свет хлынул в темную комнату, у присутствовавших вырвался крик ужаса.

Мелвин Осандра, с по-прежнему связанными руками и ногами, лежал лицом вниз на круглом столе.

ГЛАВА 13. ПРИЗНАНИЕ МЕДИУМА

– Он мертв!
– истерично закричала какая-то женщина.
– Дух убил Осандру!

Оправившись от шока при виде неподвижной фигуры, Пенни быстро направилась к медиуму. Коснулась его руки. Испытала облегчение, почувствовав, что она теплая.

– Осандра просто в обмороке, - крикнула она.
– Дайте мне нож, или что-нибудь, чтобы я могла перерезать веревки.

Один из мужчин протянул ей свой перочинный нож. Она перерезала ремни, стягивавшие ноги и руки Осандры. Медиум пошевелился.

Поделиться с друзьями: