Десять причин остаться с тобой
Шрифт:
— Я ее дядя. — Уитком неспешно вошел в комнату, в его взгляде была видна настороженность. — Служанка говорит, вы мой новый сосед, граф. Так какое дело у вас может быть к моей племяннице?
Колин замялся. Сейчас у него была идеальная возможность сообщить этому мужчине, что он нашел Элизу у себя в конюшне и что если магистрат хочет сохранить ее репутацию, то он должен немедленно поехать к нему и забрать ее.
Однако что-то его удерживало. Он не мог рассказать про Элизу, пока не убедится, что она будет в безопасности.
Колин повторил историю
— Я хотел нанести ей визит, поскольку она упоминала, что будет здесь на каникулах. — Когда он приблизился к Уиткому, то почувствовал запах джина, и это заставило его задуматься. — Но служанка сказала, что она заболела. Надеюсь, ничего серьезного?
— Всего лишь легкая простуда. С ней все будет в порядке. Жаль, что вам пришлось проделать весь этот путь зазря, милорд.
Он повернулся к двери.
— Если это просто простуда, тогда она может принимать посетителей, — настойчиво заметил Колин. — Могу я ее увидеть?
Уитком замер.
— Зачем?
— Я хотел кое-что обсудить с ней, прежде чем она отправится с вами в поездку, о которой упоминала ваша служанка. — Он должен был заставить дядю Элизы заговорить о претенденте на ее руку. — Видите ли, мы с ней часто встречались в доме моего кузена, и я...
— Если вы хотите ухаживать за ней, — огрызнулся Уитком, резко оборачиваясь, — то опоздали.
— О чем вы?
— Моя племянница уже помолвлена. На самом деле мы собираемся присоединиться к ее жениху, как только она почувствует себя лучше.
Значит, про свадьбу она тоже говорила правду. Угрызения совести Колина стали практически невыносимыми.
— Не понимаю, как такое возможно. — Колин выдержал паузу, прежде чем произнести очередную ложь, но, как говорится в пословице, «назвался груздем полезай в кузов»: — Между мною и мисс Креншоу перед ее отъездом из Лондона было достигнуто некоторое взаимопонимание.
Уитком провел трясущейся рукой по седым волосам.
— Она не имела права ничего вам обещать. Говорю же, она помолвлена.
— Элиза не говорила о помолвке.
— Она была... довольно внезапной.
— Поэтому я хочу с ней поговорить, — в голосе Колина появились нотки стали. Он был решительно настроен выяснить у магистрата правду.
— Проклятие, да не можете вы! — С внезапной необъяснимой яростью мужчина широко взмахнул кнутом и снес лампу, стоявшую на соседнем столике.
Колин затаил дыхание.
— Почему? — спросил он, пытаясь не думать о том, что этот осел мог ударить Элизу.
Теперь же Уитком направлялся к нему с хлыстом в руке.
— Я знаю, что такому, как вы, нужно, и вы этого от нее не получите.
— Такому, как я? — переспросил Колин ледяным тоном, который наводил ужас на многих мужчин.
Однако спиртное, очевидно, сделало Уиткома неосмотрительным.
— Отродью индийской ведьмы. Герцог выбил вам титул, и теперь вы думаете пополнить свой кошелек за счет приданого Элизы. Только его у нее больше нет, так что вы зря теряете время.
Колин сузил глаза.
— Мне не нужно ее состояние. И я готов выделить
ей щедрое содержание.— Ее жених тоже.
Это было странно. Почему дядя Элизы отказывал заинтересовавшемуся ею графу, если она так бедна?
Несмотря на смешанную кровь Колина, он был вполне достойной партией.
— Кто мой соперник?
— Это не ваше дело.
— Теперь мое. — Пора было несколько ускорить события. Колин подошел к коридору и крикнул: — Элиза! Ты наверху?
— Остановитесь, глупец! — Дядя Элизы с неожиданной силой схватил его за руку. — Говорю, она вам не нужна. Она безрассудная маленькая распутная...
— Все так, но мне это даже нравится. Элиза!
— Так, послушайте, милорд, вы кое-чего не знаете о моей племяннице.
Колин застыл и повернулся к нему:
— О чем вы?
Уитком замялся, но затем, расправив плечи, ответил:
— Не хотел я этого говорить, но вы не оставляете мне выбора. Для того, чтобы я принял предложение о браке Элизы с другим мужчиной, есть уважительная причина.
Элиза в пятнадцатый раз хмуро посмотрела на окно с фрамугой и прокляла свои широкие бедра. Она ни за что не сможет протиснуться в него, не говоря уже о том, что коробки были слишком неустойчивыми, чтобы на них залезть. Чертов Колин нашел ей отличную маленькую тюрьму.
Девушка со вздохом повернулась к пикантным гравюрам, которые снова вытащила, не в силах устоять перед непреодолимым любопытством. Она не понимала, как эти люди могли скручиваться в такие позиции. Она бы так не смогла.
Хотя вряд ли ей выпадет такой шанс. Когда Колин вернется, ей придется выйти за дядиного друга.
При мысли об этом она в отчаянии опустилась на пол. Сначала ее дядя, а теперь Колин. Они оба предпочтут разрушить ее жизнь, лишь бы она не причиняла им неудобств.
Элиза сдержала рвущиеся из горла рыдания. Она не будет плакать и как-нибудь выберется из сложившейся ситуации. Обязательно.
Звук открывающейся двери во внешнюю комнату заставил ее замереть. Она поспешно попыталась спрятать гравюры, но их было так много, что, прежде чем она закончила, Колин уже успел открыть дверь гардеробной.
Она с вызовом на него посмотрела.
— Вернулись, значит?
— Да. — Он бросил взгляд на гравюры. — Я смотрю, вы снова занимались исследованиями.
Ее щеки окрасил румянец.
— Где мой опекун? Внизу? Не думаю, что вы захотите, чтобы он узнал, что вы запихнули меня в свою гардеробную...
— Его здесь нет. И я не сказал ему о вас. — Колин придержал дверь и жестом указал, что Элиза может выйти. — Однако, мисс Креншоу, нам с вами нужно поговорить.
Она замерла. Теперь он знал ее имя, значит, ему все было известно. Опасаясь его переменчивого настроения, девушка вышла вслед за ним из гардеробной.
— Я встретился с вашим дядей. Как выяснилось, ваша готическая сказка оказалась не такой уж сказкой. — Он пристально на нее посмотрел. — Однако, судя по его словам, вы кое о чем умолчали.