Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Элизабет Дэвидсон и Тайна янтарного кулона
Шрифт:

— Даринг уже здесь? — громко спросил профессор Партсон — высокий мужчина с широкими плечами и короткой стрижкой, и, не дождавшись ответа, сказал: — Отлично, тогда стартуем!

Ученики длинной процессией потянулись за профессором по мощеной булыжниками дороге. Где-то вдалеке маячили высокие стальные ворота. Серые тучи охватили территорию школы и все вокруг нее, бросая тут и там огромные холодные капли дождя.

— Наконец-то я тебя нашел, — послышался за спиной знакомый голос, и сердце Элизабет подпрыгнуло. Рядом с ней появился Том в черной куртке с шапкой на голове. — Ну и погодка.

Миновав ворота, что со скрипом открылись перед школьниками и учителем, профессор Партсон

повел их не по Водной дорожке, а свернул налево. Минут пять они шли по мокрой траве возле высокого школьного забора, а уже через десять минут похода по полю перед ними вырос огромный шатер высотой пятнадцатиэтажного дома. Толпа учеников наполнилась вздохами и восторженным шепотом. Но сооружение произвело впечатление только на новичков. Все до единого старшекурсники даже не обратили на него внимания. Профессор Партсон провел школьников сквозь прорезь в ткани. Они оказались на длинной улочке с двух-, трех-и четырехэтажными домиками из темного кирпича. Почти все помещения на первых этажах служили магазинами, пабами, кафе и кондитерскими. Но, ни это удивило детей, а, то, что по улице ходили, ведя свою жизнь, а точнее смерть привидения. Серые полупрозрачные фигуры заходили и выходили из магазинов, подметали дорогу, поливали цветы в горшках и просто гуляли, любуясь небом из выгоревшей светло-коричневой ткани.

— Через два часа, у входа! — крикнул профессор Партсон понемногу редеющей толпе.

— Круто! — не выдержал Том, разглядывая смутные фигуры восторженным взглядом.

— Да, здорово, — подхватила Элизабет.

Опомнившись, ребята решили зайти в первый попавший магазин. Им стала старенькая лавка под названием «Спорт и все для него» откуда оба сразу вылетели словно пули. Избавиться от навеянных грустными воспоминаниями мыслей решили в кондитерской «У мадам Розы», где полненькая хозяйка-привидение угостила детей пирожными с заварным кремом и орехами. Поедая лакомство за столиком у окна, Элизабет и Том начали разговор о существах, что населяли ТридиСайт. Беседа затянулась аж до магазина « Школьные принадлежности от Филиппа Байса».

— Это просто фантастика! — в который раз повторил Том. — Мама много рассказывала об этом месте, но что здесь настолько здорово никогда не упоминала.

Трелям мальчика пришел конец, когда дети вошли в магазинчик, на витрине которого красовалась золотое перо с нескончаемым запасом чернил и несколько комплектов учебников вокруг нее. Это было небольшое, по всей видимости, старое помещение с множеством стеллажей и рыхлым деревянным прилавком за которым тут же появился мужчина-привидение с густыми прозрачными волосами и овальным лицом.

— Добрый день, молодые люди, — поздоровался он, улыбаясь от уха до уха. — Чем могу помочь?

— Мне нужен дополнительный материал по этике, — сказал Том.

— Третий стеллаж, четвертая полка снизу, левый угол, — не помедлил с ответом мужчина и проводил детей взглядом за стеллаж.

Минутой спустя, зазвенел дверной колокольчик. Судя по громкости шагов, вошел человек. Элизабет нашла злополучную книгу Тома и сняла с полки. В образовавшей прорези между «Как стать хорошим другом» и «Десять шагов к самосовершенствованию» Элизабет увидела знакомую фигуру в темном плаще, с длинными светлыми волосами и все тем же глубоким, уродливым шрамом на щеке. Элизабет мгновенно положила книгу на место, оставив лишь маленькую щелочку для наблюдения.

— Элизабет, смот…

— Тихо! — шепнула Элизабет и прислушалась к разговору.

— Добрый день, профессор, — распиналось привидение.

— Я надеюсь, он уже здесь, иначе…

— Да, да, да! — затараторил владелец лавки. — Он ждет вас в моем кабинете.

— Превосходно, —

растянул мужчина и медленным шагом двинулся вдоль стеллажей. Мужчина-призрак за ним.

— Да что такое? — нетерпеливым тоном спросил Том, когда маленькая дверь за прилавком закрылась. Послышался шум, видимо возвращался владелец магазина. Вот секунда и он снова появился за прилавком.

— Задержи его насколько сможешь, — бросила Элизабет и двинулась вдоль стеллажа. Том постоял секунду другую с растерянным видом, и вскоре дрожа от страха и напряжения, двинулся к призраку.

— Ну, что нашли материалы? — поинтересовался продавец. — А где ваша милая спутница?

— Она… она… выбирает подарок маме. Хочет купить ей книгу рецептов пирогов, — соврал Том и густо покраснел. — Ох и душно у вас! — прибавил он что бы не вызвать подозрений насчет своей помидорной окраски. — Кстати, меня очень заинтересовали вон те пахнущие краски.

— Те, что на витрине? — вмиг загорелся продавец. Его эта тема видимо заинтересовала, так что он без промедлений последовал за мальчиком к сверкающей чистотой витрине.

Убедившись еще раз, что мужчина-приведение не смотрит в эту сторону Элизабет прошмыгнула за прилавок и взглянула в замочную скважину маленькой двери. Стало ясно, что за ней шел маленький темный коридорчик, так что Элизабет без опасений повернула дверную ручку в поисках (как сказал Том) подарка для мамы.

========== Глава 12. Снова влипла ==========

Элизабет погрузилась во тьму. Лишь маленькая плавленая — переплавленная свеча еле-еле освещала дальний угол коридорчика. Вдоль стен рядами стояли пустые коробки из-под книг, футляров с перьями и чернилами и пачек свитков. На противоположной стене виднелась следующая дверь, а за ней слышались голоса. Элизабет на носочках подошла к ней и заглянула в замочную скважину. За дверью располагался не менее старый, чем лавка кабинет ее владельца со старым письменным столом, и наваленными на него многочисленными стопками бумаг, парочкой побитых молью кресел у потухшего камина, и баром лишь только маленький уголок, которого был виден Элизабет. Серый потолок покрывали длинные нити серебристой паутины, что в неярком свете казались коричневыми. Мужчина что только недавно зашел в магазин, стоял у пыльного бара, выбирая напиток. Элизабет никак не удавалось разглядеть его собеседника, но как только услышала его голос тут, же поняла что к чему.

— Нет, нет, я ничего такого не имею в виду, — торопливо сказал Арнольд Франц и вступил в поле зрения Элизабет. Сегодня на нем была серая дорожная мантия, волнистые волосы до плеч растрепались, а и без того тонкие губы скривились в подлой усмешке. — Я выполняю свои обещания.

— Тогда почему вы так и не выполнили того что пообещали мне тогда на ипподроме? — с холодком в голосе как бы между прочим поинтересовался белокурый мужчина все еще маяча у бара.

– Видите, какая штука получается, Людвиг. Нам все-таки нужно время, что бы окончательно добить Дэвидсона, — прояснил Франц. — Он оказался не таким слабым, как я рассчитывал. И эта его противная женушка все время настраивает против меня Колдовской совет. Я и шагу не могу ступить без наблюдения.

— Так вот почему вы решили встретиться в этом…заведении, — с отвращение, оглядывая комнату, спросил Людвиг. — Увы, но вы правы. Умная женщина, достойная уважения.

— Какое уважение? О чем вы говорите, Людвиг? — вскипел Франц. — Просто глупая баба.

— Не скажите, не скажите! — пробормотал мужчина. — Тут недавно я столкнулся с ней в Министерстве Колдовства, так она оказалась не только умной, но и красивой. — Макриди хихикнул и провел пальцем по пыльным бутылкам. — Как вы относитесь к виски?

Поделиться с друзьями: