Элизабет Дэвидсон и Тайна янтарного кулона
Шрифт:
— Даринг уже здесь? — громко спросил профессор Партсон — высокий мужчина с широкими плечами и короткой стрижкой, и, не дождавшись ответа, сказал: — Отлично, тогда стартуем!
Ученики длинной процессией потянулись за профессором по мощеной булыжниками дороге. Где-то вдалеке маячили высокие стальные ворота. Серые тучи охватили территорию школы и все вокруг нее, бросая тут и там огромные холодные капли дождя.
— Наконец-то я тебя нашел, — послышался за спиной знакомый голос, и сердце Элизабет подпрыгнуло. Рядом с ней появился Том в черной куртке с шапкой на голове. — Ну и погодка.
Миновав ворота, что со скрипом открылись перед школьниками и учителем, профессор Партсон
— Через два часа, у входа! — крикнул профессор Партсон понемногу редеющей толпе.
— Круто! — не выдержал Том, разглядывая смутные фигуры восторженным взглядом.
— Да, здорово, — подхватила Элизабет.
Опомнившись, ребята решили зайти в первый попавший магазин. Им стала старенькая лавка под названием «Спорт и все для него» откуда оба сразу вылетели словно пули. Избавиться от навеянных грустными воспоминаниями мыслей решили в кондитерской «У мадам Розы», где полненькая хозяйка-привидение угостила детей пирожными с заварным кремом и орехами. Поедая лакомство за столиком у окна, Элизабет и Том начали разговор о существах, что населяли ТридиСайт. Беседа затянулась аж до магазина « Школьные принадлежности от Филиппа Байса».
— Это просто фантастика! — в который раз повторил Том. — Мама много рассказывала об этом месте, но что здесь настолько здорово никогда не упоминала.
Трелям мальчика пришел конец, когда дети вошли в магазинчик, на витрине которого красовалась золотое перо с нескончаемым запасом чернил и несколько комплектов учебников вокруг нее. Это было небольшое, по всей видимости, старое помещение с множеством стеллажей и рыхлым деревянным прилавком за которым тут же появился мужчина-привидение с густыми прозрачными волосами и овальным лицом.
— Добрый день, молодые люди, — поздоровался он, улыбаясь от уха до уха. — Чем могу помочь?
— Мне нужен дополнительный материал по этике, — сказал Том.
— Третий стеллаж, четвертая полка снизу, левый угол, — не помедлил с ответом мужчина и проводил детей взглядом за стеллаж.
Минутой спустя, зазвенел дверной колокольчик. Судя по громкости шагов, вошел человек. Элизабет нашла злополучную книгу Тома и сняла с полки. В образовавшей прорези между «Как стать хорошим другом» и «Десять шагов к самосовершенствованию» Элизабет увидела знакомую фигуру в темном плаще, с длинными светлыми волосами и все тем же глубоким, уродливым шрамом на щеке. Элизабет мгновенно положила книгу на место, оставив лишь маленькую щелочку для наблюдения.
— Элизабет, смот…
— Тихо! — шепнула Элизабет и прислушалась к разговору.
— Добрый день, профессор, — распиналось привидение.
— Я надеюсь, он уже здесь, иначе…
— Да, да, да! — затараторил владелец лавки. — Он ждет вас в моем кабинете.
— Превосходно, —
растянул мужчина и медленным шагом двинулся вдоль стеллажей. Мужчина-призрак за ним.— Да что такое? — нетерпеливым тоном спросил Том, когда маленькая дверь за прилавком закрылась. Послышался шум, видимо возвращался владелец магазина. Вот секунда и он снова появился за прилавком.
— Задержи его насколько сможешь, — бросила Элизабет и двинулась вдоль стеллажа. Том постоял секунду другую с растерянным видом, и вскоре дрожа от страха и напряжения, двинулся к призраку.
— Ну, что нашли материалы? — поинтересовался продавец. — А где ваша милая спутница?
— Она… она… выбирает подарок маме. Хочет купить ей книгу рецептов пирогов, — соврал Том и густо покраснел. — Ох и душно у вас! — прибавил он что бы не вызвать подозрений насчет своей помидорной окраски. — Кстати, меня очень заинтересовали вон те пахнущие краски.
— Те, что на витрине? — вмиг загорелся продавец. Его эта тема видимо заинтересовала, так что он без промедлений последовал за мальчиком к сверкающей чистотой витрине.
Убедившись еще раз, что мужчина-приведение не смотрит в эту сторону Элизабет прошмыгнула за прилавок и взглянула в замочную скважину маленькой двери. Стало ясно, что за ней шел маленький темный коридорчик, так что Элизабет без опасений повернула дверную ручку в поисках (как сказал Том) подарка для мамы.
========== Глава 12. Снова влипла ==========
Элизабет погрузилась во тьму. Лишь маленькая плавленая — переплавленная свеча еле-еле освещала дальний угол коридорчика. Вдоль стен рядами стояли пустые коробки из-под книг, футляров с перьями и чернилами и пачек свитков. На противоположной стене виднелась следующая дверь, а за ней слышались голоса. Элизабет на носочках подошла к ней и заглянула в замочную скважину. За дверью располагался не менее старый, чем лавка кабинет ее владельца со старым письменным столом, и наваленными на него многочисленными стопками бумаг, парочкой побитых молью кресел у потухшего камина, и баром лишь только маленький уголок, которого был виден Элизабет. Серый потолок покрывали длинные нити серебристой паутины, что в неярком свете казались коричневыми. Мужчина что только недавно зашел в магазин, стоял у пыльного бара, выбирая напиток. Элизабет никак не удавалось разглядеть его собеседника, но как только услышала его голос тут, же поняла что к чему.
— Нет, нет, я ничего такого не имею в виду, — торопливо сказал Арнольд Франц и вступил в поле зрения Элизабет. Сегодня на нем была серая дорожная мантия, волнистые волосы до плеч растрепались, а и без того тонкие губы скривились в подлой усмешке. — Я выполняю свои обещания.
— Тогда почему вы так и не выполнили того что пообещали мне тогда на ипподроме? — с холодком в голосе как бы между прочим поинтересовался белокурый мужчина все еще маяча у бара.
– Видите, какая штука получается, Людвиг. Нам все-таки нужно время, что бы окончательно добить Дэвидсона, — прояснил Франц. — Он оказался не таким слабым, как я рассчитывал. И эта его противная женушка все время настраивает против меня Колдовской совет. Я и шагу не могу ступить без наблюдения.
— Так вот почему вы решили встретиться в этом…заведении, — с отвращение, оглядывая комнату, спросил Людвиг. — Увы, но вы правы. Умная женщина, достойная уважения.
— Какое уважение? О чем вы говорите, Людвиг? — вскипел Франц. — Просто глупая баба.
— Не скажите, не скажите! — пробормотал мужчина. — Тут недавно я столкнулся с ней в Министерстве Колдовства, так она оказалась не только умной, но и красивой. — Макриди хихикнул и провел пальцем по пыльным бутылкам. — Как вы относитесь к виски?