"Фантастика 2025-92". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Алекс закурил и выпустил облако голубоватого дыма.
— Они подпишут, — сказал Тарас.
— Разумеется, подпишут, — кивнул шеф. — У них нет другого выхода.
— Кто-нибудь из них может организовать покушение на Демидова? — спросил я.
Алекс с Тарасом вытаращились на меня, словно видели впервые в жизни.
— Все слышали условия, при которых сделка может быть расторгнута, — задумчиво сказал шеф. — И одно из них — смерть кого-то из участников.
— Они могут попробовать, — согласился Тарас. — В конце концов — это же очевидно. Мне
— Исключено, — вновь подчеркнул шеф. — Ефим под моей защитой.
— Он что-то для тебя значит, — проницательно сузил глаза древний стригой. — Иначе бы ты не стал церемониться. Согласись: самый простой выход — самый лучший.
— Когда-то Ефим спас мне жизнь, — буднично сказал шеф. — Спас, между прочим, ценой своего здоровья. Я никогда не причиню ему вреда.
— Граф об том прекрасно знал, когда заключал сделку с Демидовым, — кивнул Тарас. — Вероятно, именно по этой причине он выбрал директора цирка, чтобы добраться до тебя.
— Попрошу Котова организовать охрану, — задумчиво сказал Алекс. — Сашхен, дай телефон.
Я полез в карман за сотовым, и тут раздался звонок.
Алекс поднял брови. Я нахмурился: номер был незнакомым.
— Алло?
— Вы ведёте себя очень плохо, господа дознаватели, — я его сразу узнал. Этот самоуверенный, но слегка нервный тон мог принадлежать только Фёдору Михайловичу. — Я отпустил вас на свободу, чтобы вы могли заняться своими прямыми обязанностями. Но вместо этого вы строите козни за моей спиной…
— Ночью мы убили вендиго, — холодно сказал я.
И Алекс, и Тарас уже поняли, кто звонит, и стояли молча, внимательно слушая.
— А днём — шестерых моих птенцов! Вы не представляете себе всю силу моего гнева, господин Стрельников. Но скоро вы поймёте…
Алекс вырвал у меня трубку.
— Они нарушили договор. Как дознаватель, я был обязан покарать тварей, устроивших бойню в моём городе. Если не хотите, чтобы такое повторилось — держите своих птенцов в узде, — и он вновь протянул телефон мне.
— На этот раз вы выкрутились, господин Голем, — я не стал его разочаровывать. — Но берегитесь. Я на вас очень зол. И больше не потерплю такого обращения с моими слугами. А в качестве превентивной меры… Да вот. Извольте услышать сами! — судя по шороху, он передавал трубку телефона кому-то другому.
— Саша!
— Мириам! — я сразу узнал голос. Алекс вскинулся. Глаза его стали огромными, чёрными, как две бездны. — Тебе не причинили вреда?
— Пока нет, — голос её был спокоен и сдержан, словно она сообщала, что немного задержится в магазине. — Но граф сказал: если вы не будете паиньками, он меня убьёт.
— Но сначала… — в трубке вновь был голос графа. — Сначала я отдам вашу девушку Аллегре, господин Голем. Вы же помните её? Приятная особа, не правда ли? Так любит веселиться! И да. Я разрешу Аллегре обратить Мириам. Сделать своей игрушкой НАВЕЧНО. Так что ведите себя хорошо. Убейте представителей гильдий.
— Мы можем с ними договориться, — голос мой звучал беспомощно и растерянно —
и именно так я себя и чувствовал.— Время договоров прошло. У вас был шанс, но вы его упустили. Повторяю: убейте ВСЕХ представителей гильдий. Срок вам до утра.
— Но вы обещали пять дней…
— Что я могу сказать? В наше время никто не держит обещаний. Даже я.
И он отключился.
Мной овладела настоящая паника. Злость на графа, страх, что он причинит боль женщине, которую я любил… И ярость на самого себя: пока я здесь, Мириам страдает!
На крыльцо вышел Гиллель.
— Шемайя, — голос шефа был ровным, словно из него высосали все эмоции.
— Я пришел сказать: они приняли решение, — негромко сказал сторож. — Господин Плевако уже составляет договор. Можете заходить.
А мне стало стыдно. Узнав о пленении Мириам, я полностью погрузился в свои чувства, совсем забыв про её отца. Каково будет узнать, что его дочь пострадала из-за нас?
— Шемайя, — повторил шеф, глядя в пол. Он вздохнул, собрался с силами и посмотрел сторожу в глаза. — Граф похитил Мириам, — Алекс замолчал, но и сторож тоже ничего не говорил. Он молча ждал продолжения. — Это случилось по нашей вине, — продолжил шеф. — Не надо было втягивать вас в наши неприятности…
— Это и мой город тоже, — негромко проговорил Гиллель. Не вините себя одного, Алекс.
— Я даю вам слово: мы вернём Мириам живой и здоровой.
Я молча встал рядом с шефом, подтверждая его клятву.
— Я в этом нисколько не сомневаюсь, — серьёзно кивнул Гиллель.
— Мириам — взрослая девочка, — впервые подал голос Тарас. — Она не даст себя в обиду так просто.
— Это уже случилось, — рявкнул Алекс. — Боже!.. Никогда себя не прощу.
— Мы ОБЯЗАНЫ его убить, — вдруг, неожиданно, я понял, что это — самое верное решение. Дышать сразу стало легче. — Я не пожалею ничего, чтобы это сделать.
— Ну наконец-то, — закатил глаза шеф.
— Каким образом? — полюбопытствовал Тарас. — Вы не можете причинить ему вреда.
— Что-нибудь придумаем, — мы с Алексом сбежали с крыльца. — Осталось не так уж много времени.
— Я с вами, — заявил Тарас. Заложив руки в карманы, он слетел с крыльца. В буквальном смысле: его ноги не касались земли.
— Ты вовсе не обязан, — попытался отговорить его Алекс.
— Ни за что такое не пропущу, — древний стригой широко улыбнулся.
Глава 23
— Прежде всего, нужно найти его лёжку, — сказал Алекс, выводя Хам за ворота кладбища. — Есть идеи? — обращался он к Тарасу.
Граф покинул Петергоф сразу после той бойни, что мы там устроили. Мы уже пытались узнать, где его новое пристанище, но выяснить ничего не удалось даже Котову — хотя он подключил к этому делу не самые простые службы…
Фёдор Михайлович любит дёргать за ниточки, не обнаруживая своего присутствия. Он напоминает мне кардинала Ришелье — такого, какой описан в романе Дюма. Тайные приказы, хитроумные интриги…