Гарики из Иерусалима. Книга странствий
Шрифт:
* * *
Полон жизни мой жизненный вечер, я живу, ни о чем не скорбя; здравствуй, старость, я рад нашей встрече, я ведь мог и не встретить тебя. * * *
Пришел я с возрастом к тому, что меньше пью, чем ем, а пью так мало потому, что бросил пить совсем. * * *
С годами нрав мой изменился, я разлюбил пустой трезвон, я всем учтиво поклонился и отовсюду вышел вон. * * *
Былое
* * *
Небо с годами заметнее в луже, время быстрее скользит по часам, с возрастом юмор становится глубже, ибо смешнее становишься сам. * * *
Живу я очень тихо, но, однако, слежу игру других, не мельтеша; готова еще все поставить на кон моя седобородая душа. * * *
Чтоб нам, как мальчишкам, валять дурака, еще не придумано средство; уже не телятина мясо быка, по старости впавшего в детство. * * *
Дружил я в молодости ранней со всякой швалью и рваниной, шампур моих воспоминаний весьма-весьма богат свининой. * * *
Нам пылать уже вряд ли пристало; тихо-тихо нам шепчет бутылка, что любить не спеша и устало — даже лучше, чем бурно и пылко. * * *
Не стареет моя подруга, хоть сейчас на экран кино, дует западный ветер с юга в наше северное окно. * * *
На склоне лет на белом свете весьма уютно куковать, на вас поплевывают дети, а всем и вовсе наплевать. * * *
Был я молод, ходили с гитарой, каждой девке в ту пору был рад, а теперь я такой уже старый, что я снова люблю всех подряд. * * *
Зимой глаза мои грустны и взорам дам не шлют ответа, я жду для этого весны, хотя не верю даже в лето. * * *
Еще не помышляя об уходе, сохранному здоровью вопреки, готовясь к растворению в природе, погоду ощущают старики. * * *
Здесь и там умирают ровесники, тают в воздухе жесты и лица, и звонят телефоны, как вестники, побоявшиеся явиться. * * *
Люблю и надеюсь, покуда живой, и ярость меняю на нежность, и дышит на душу незримый конвой — безвыходность и неизбежность. * * *
Умрет сегодня-завтра близкий друг; естественна, как жизнь, моя беда, но дико осознание, что вдруг нас нечто разлучает навсегда. * * *
Не
отводи глаза, старея, нельзя незрячим быть к тому, что смерть — отнюдь не лотерея, а просто очередь во тьму. * * *
Такие бывают закаты на свете, такие бывают весной вечера, что жалко мне всех, разминувшихся с этим и умерших ночью вчера. * * *
Каков понесенный урон и как темней вокруг, мы только после похорон понять умеем вдруг. * * *
Только что вчера ты девку тискал, водку сочно пил под огурец, а уже ты вычеркнут из списка, и уже отправился гонец. * * *
Подвергнув посмертной оценке судьбу свою, душу и труд, я стану портретом на стенке, и мухи мой облик засрут. * * *
Прочтите надо мной мой некролог в тот день, когда из жизни уплыву; возвышенный его услыша слог, я, может быть, от смеха оживу. * * *
Лечит и хандру, и тошноту странное, но действенное средство: снова дарит жизни полноту смерти недалекое соседство. * * *
В загадках наших душ и мироздания особенно таинственно всегда, что в нас острей тоска от увядания, чем страх перед уходом в никуда. * * *
Поскольку наш век возмутительно краток, я праздную каждый свой день как удачу; и смерти достанется жалкий остаток здоровья, которое сам я растрачу. * * *
В узком ящике ляжем под крышкой, чуть собака повоет вослед, кот утешится кошкой и мышкой, а вдову пожалеет сосед. * * *
Еще задолго до могилы спокойно следует понять, что нам понадобятся силы, чтобы достойно смерть принять. * * *
Мне жаль, что в оперетте панихидной, в ее всегда торжественном начале не в силах буду репликой ехидной развеять обаяние печали. Усовершенствуя плоды любимых дум,
косится набекрень печальный ум
* * *
Высокие мысли и низкие вливают в меня свои соки, но мысли, душевно мне близкие, обычно весьма невысоки. * * *
Поэзия краткая больше близка мне — чтоб мысли неслись напролет, как будто стихи высекаешь на камне и очень рука устает.
Поделиться с друзьями: