Истории замка Айюэбао
Шрифт:
— Зачем нам туда?
— Там, на острове, есть кое-что.
Она не стала уточнять, какое такое «кое-что», ей это было не нужно. Внезапный энтузиазм председателя совета директоров ничуть её не насторожил, их редкие совместные вылазки стали дорогими сердцу воспоминаниями. Усадив лишь её одну в свой потрёпанный, но послушный джип, он сел за руль; они делали остановки там, где желала душа, устраивали пикники, лакомились деликатесами, болтали о том о сём, шутили, высмеивая весь мир. Она наконец открыла для себя весёлого и непринуждённого Чуньюй Баоцэ, который изумляет и дарит удовольствие от общения с ним. Настроение этого человека, то пасмурное, то приподнятое, его неожиданные искренние излияния на многое открыли ей глаза, словно она непрерывно любовалась сменяющими друг друга живописными
В последний раз до этого они выезжали вместе ещё в конце лета. Куколка была удивлена, что он просто взял и уехал в самый разгар неразберихи, творившейся в корпорации. Вскоре после того, как они выехали, радостный председатель совета директоров свернул на повороте и по пути заехал в тот самый книжный магазин в западной части города. При виде своего прежнего дома Куколка разволновалась. Они не стали входить через главный вход, а вместо этого поднялись на второй этаж по ступеням на западной стороне здания; она отперла дверь своим старым ключом, который уже начал покрываться ржавчиной. Они долго пробыли на втором этаже, где всё оставалось по-прежнему. Ковёр ещё хранил их запах, на письменном столе лежали очки. Она поняла, что председатель совета директоров приезжал сюда один. Это можно было объяснить лишь глубокой ностальгией, а значит, их знакомство несколько лет назад глубоко запечатлелось в его памяти, и он постоянно вспоминает то время. Много ли найдётся мужчин, способных так бережно хранить воспоминания о свидании с женщиной? В глазах её зажглось пламя, и, словно пташка, она прильнула к нему. На нём была всё та же замасленная спецовка механика, которую он носил исключительно на выход. От спецовки исходил глубокий запах — может, он впитался в неё много лет назад, ещё на школьной фабрике или в цехе, принадлежавшем НИИ?
— Если успеем, надо будет повторить! — сказал он.
Она прикрыла глаза, и в её памяти стали одна за другой всплывать картины прошлого. С первого этажа донёсся гомон, как будто что-то декламировали.
— Небось опять какие-то поэты, только они так себя ведут, — сказала она.
— Ну что ж, без таких вот чудаков город не был бы городом.
— Но я никогда не понимала, что они мелют.
— Это нормально, их никто не понимает.
В тот раз они не уезжали далеко: поездили пару дней по северной округе среди холмов и заночевали в простенькой скромной гостинице.
— Было бы сейчас как раньше — общественная жизнь тогда была полна потрясений, но можно было спокойно заночевать в стоге сена. Сейчас не выйдет: ночуя на природе, нужно держать ухо востро.
В машине хранился стрелявший картечью пистолет Комиссара. Чуньюй Баоцэ всем сердцем верил в мощь этого оружия:
— С этой пушкой не нужно особо прицеливаться. Её главный недостаток в том, что она стреляет не очень далеко, но, к счастью, самые опасные люди — это те, кто вблизи.
Ночью у них была возможность как следует обсудить работу управляющей замком Айюэбао, и она смогла излить всю свою горечь. Наполовину в шутку он обеими ладонями измерил ей грудь, пощупал её:
— Какая широкая!
Ей стало обидно до слёз. Он же, глядя в ночь, заговорил сам с собой:
— Думаю, нет ничего сложного в том, чтобы вести сдержанную жизнь, живя среди шлюх.
Она застыла, пытаясь понять, относит ли он и её к этой категории, и в конце концов решила, что это не подлежит сомнению, однако больше всего её огорчало то, что из-за большой нагрузки на работе она что-то упустила. Она сказала:
— Как бы мне хотелось вместе с вами разок заночевать в стоге…
Он запустил пальцы в её густые волосы и стал их расчёсывать:
— Ну что ты, я должен как следует заботиться о тебе, ты же женщина. — Он выделил голосом последнее слово.
…Машина подъезжала к прибрежной рыбацкой
деревне. Замелькали тростниковые крыши деревенских хижин. Она впервые увидела эти выросшие на прибрежной почве строения, похожие на грибы, и её так и подмывало попросить остановить машину. Обе руки её спутника лежали на руле, он смотрел прямо перед собой и явно не собирался любоваться случайно попавшимся на пути пейзажем. Она была не в курсе предыдущей поездки Чуньюй Баоцэ в эти места, поэтому ни о чём не подозревала. Автомобиль обогнул живописную деревушку и устремился прямо на север.— Куда мы едем?
— На пристань, конечно.
Только теперь она вспомнила, что сейчас они направлялись на некий загадочный остров, потому что там есть «кое-что». Она не стала уточнять, что имеется в виду. Когда они добрались до пристани, оказалось, что та совмещает в себе рыбацкий порт и причал для пассажирских перевозок. Здесь было грязно и воняло. Прямо на машине они въехали на палубу парома. Переправа должна была занять всего сорок минут, выходить из машины они поленились. Море было прекрасно. После того как паром отплыл от берега на сотню метров, взор захлестнула необузданная красота: кругом расстилалась бескрайняя синева, ещё ярче и глубже, чем синева неба. Море напоминало романтичного мужчину, а небеса — невинную девушку. Высунувшись из окна машины, Куколка наслаждалась каждой минутой этой переправы.
Остров был безлюдным и оказался намного больше, чем выглядел издалека. Он состоял из трёх объединённых между собой островов примерно равной величины, а по масштабам застройки больше напоминал средних размеров городок. Гарнизон располагался на самой важной позиции, остальную территорию занимали рыбацкий посёлок, заросли дикой ивы и песчаные отмели. Большинство пассажиров парома, сойдя на сушу, торопливо разошлись по своим делам, и только двое — председатель с Куколкой — оставались в машине, припарковавшись на косогоре возле пристани. Чуньюй Баоцэ с волнением взирал на противоположный берег, его зубы слегка обнажились — так бывало только в моменты, когда он забывался, увлечённый какими-то мыслями. Куколка проследила за его взглядом и увидела деревню, которую они проезжали перед тем, как сесть на паром. Он долго смотрел туда сосредоточенным и нежным взглядом. Куколка недоумевала: почему же они тогда не задержались там подольше? Почувствовав на себе её пристальный взгляд, он отвёл глаза и равнодушно пояснил:
— У главы той деревни похитили жену и увезли на этот остров.
Они поселились в одноместных номерах в лучшей гостинице на острове. Свежий морской ветер, пропитанный запахом рыбы, нахлынул и больше уже не покидал их. Поужинать они зашли в один из уличных ресторанчиков, сели под открытым небом и сделали заказ. Это место, бурлившее жизнью, так и манило. Чуньюй Баоцэ предложил Куколке надеть длинное просторное платье отвратительного тёмно-коричневого цвета, а также тёмные очки. Наряд получился таким уродливым, что не за что было зацепиться взглядом. Председателя раздражало, когда на Куколку пялились. Сваренные на пару морепродукты принесли и поставили на их столик вместе с пивом.
— Алкоголь здесь слишком лёгкий, в основном поддельный, — заметил он, отхлебнув глоток.
— Ну так не пейте, — ответила она, забрав у него стакан.
Но Чуньюй Баоцэ взял его снова:
— С этим парнем непросто иметь дело, жаль, что за жёнушкой недосмотрел. Одному младшему лейтенанту из островного гарнизона хватило пары взглядов, чтобы её увести.
Куколка, перестав чистить креветку, ответила:
— Наверняка это преувеличение.
— Ты зря удивляешься, бывают на свете такие выдающиеся таланты.
— Вы их чересчур превозносите, на самом деле это обычные негодяи.
Чуньюй Баоцэ залпом осушил свой стакан:
— Смотри-ка, опять ты лицемеришь. У меня уже давно появилась мысль как-нибудь пригласить на обед твоих Хромого и Тощего, а заодно этого деревенского главу и младшего лейтенанта, мы бы с ними посидели, выпили бы. Вот было бы занятно!
Куколка покраснела, крылья носа затрепетали:
— Что за вздор!
— Больше всего меня интересуют такие люди, как они. Кто-то собирает рыбацкие запевки, а я вот коллекционирую страстных любовников.