Из архивов частного детектива Стейси Браун
Шрифт:
– Могу ее понять. И всё было нормально?
– До сегодняшнего утра. Сегодня мадам очень рано уехала, сразу после того, как мистер Брук отправился «навстречу восходу». Часа через два, может, три, не скажу точно, вернулась – очень расстроенная. Прошла к себе, заказала выпить. Я ей отнес бокал в номер, а она стояла смотрела в окно. Так пристально, будто искала что-то.
– И что там было, за окном?
– Да ничего особенного, мисс. Улица как улица.
– Может, там проходил кто-то? Или что-то происходило? – Стейси не отступалась.
Мистер Леони пожал плечами.
– Да вряд ли, мисс. Что у нас тут
– Вы отнесли миссис Брук выпить – и что дальше? – поинтересовался Майкл Фримен, глядя на поднимающийся от брюк парок.
– Ничего. Отнес, она сказала «спасибо». Я ушел. Мне показалось – это когда я уже дверь закрыл, - что она всхлипнула или вскрикнула, там, в комнате. Но тут, извините, не уверен.
– А потом?
– Потом… Да, и минуты не прошло, я только-только спустился, как мадам сбежала по лестнице – как была, в одном платье, выскочила на улицу, села в машину и уехала.
– А ее муж?
– Мастер Стенли вернулся как обычно, к ланчу. Узнал от меня, что стряслось, про еду позабыл, помчался следом за женой.
– Что, пешком?
– Нет, конечно. На «Сивике» своем, который из проката.
– А вы не знаете: накануне они не ссорились?
– Нет. Вот чего не было, того не было. Они очень тихие были оба. Совсем не как богема – не пили, не ругались, никакими веществами не баловались. Потому я сильно удивился, когда мадам попросила выпивку.
– Может, вы слышали… нечаянно… такое случается в гостиницах… кто-то из них получил неприятное известие, рассказывал супругу что-то необычное. Всё, что угодно, мистер Леони.
– Я за своими гостями не подслушиваю, - трактирщик выпятил подбородок и пузо.
– Да вас никто и не обвиняет, мистер Леони, - вздохнул старший инспектор.
– Спасибо большое за информацию. Проводите нас в комнату миссис и мистера Брук.
Комната выглядела безупречно: вещи сложены в шкаф, краски и кисти – в большой ящик на подоконнике, постель застелена, пустые чемоданы задвинуты в угол. В ванной комнате на полочке аккуратно расставлены шампуни, кремы, гели, духи.
Идеальный порядок, который нарушало только валявшееся на кровати женское пальто и бокал на столе – совершенно полный.
На прикроватной тумбочке стояла шкатулка. Открыв ее, инспектор Фримен присвистнул. Стейси немедленно подскочила посмотреть.
– Не знала, что мета-авангардизм – такое прибыльное занятие! – фыркнула частный детектив, рассматривая драгоценности. – Я, конечно, не спец, но это, похоже, Картье.
– Как минимум, Тиффани… Да, денежки у них были. И вряд ли от продажи картин… Черт! Кто еще там? – Майкл Фримен вытащил из кармана телефон.
Пока старший инспектор изучал полученное сообщение, Стейси покопалась в вещах, но ничего, кроме дорогого белья и не менее дорогих вечерних платьев, не нашла.
«Зачем они нужны в деревне? Коров на этюдах соблазнять? В церкви монахинь шокировать? Или наоборот…»
– Черт, дьявол и вся преисподняя!
– Майки, что еще стряслось?
– Девичья фамилия миссис Брук – Алертон. Миранда Алертон. Тебе это ни о чем не говорит?
– Погоди, погоди… Алертон. Это не тот инженер, который лет десять назад предлагал внедрить какую-то супербезопасную фишку на железных дорогах? Наши компании тогда не смогли договориться, кто, за что и сколько
будет платить… как обычно… и отказались. Шум по этому поводу в прессе был знатный. Даже я помню, хотя особо темой не интересовалась. Кажется, Алертон уехал в Штаты, основал там фирму по производству и обслуживанию этих самых фишек и стал миллионером.– Именно.
– Но что он делает в Лондоне?
Старший инспектор пожал плечами.
– Может, ностальгия замучила. А, может, решил еще раз попытать счастья на родине. Штаты, Канада и половина Европы уже давно используют его блокировочные системы. Говорят, они действительно безопасны и безотказны.
– Кто говорит?
– Гугл.
Майкл Фримен сунул телефон в карман.
– Так вот, дорогой друг. Мистер Бенедикт Алертон в Лондоне. Точнее, на пути в Миддлсекс. И он очень просил прославленного детектива мисс Стейси Браун не покидать деревню до его прибытия.
Глава 2
Незадолго до приезда мистера Бенедикта Алертона Стейси получила сообщение от старшего инспектора, уехавшего встречать олигарха в больницу.
«Стенли Брукс умер, не приходя в сознание. Я задержусь, а ты сама давай.
Папаша – кремень. Держится, но ты помягче с ним. Может сломаться в самый неподходящий момент».
– А я, можно подумать, не могу! – пробурчала частный детектив, вспомнив искореженную машину и то, что осталось от Миранды Брукс.
Дожидаясь Алертона, Стейси побродила по деревне, заглянула в магазин, порасспрашивала местных, но ничего нового не узнала. Мистер Стенли Брукс первую половину дня проводил на этюдах, его жена ездила по окрестностям. К ланчу оба возвращались в гостиницу, потом или сидели в номере, или гуляли по тихим улочкам Миддлсекса.
Мисс Браун подошла к заведению мистера Леони ровно в тот момент, когда почтенный трактирщик встречал очень дорогого гостя, выходившего из автомобиля, похожего на транспортное средство из научно-фантастического фильма. Мистер Леони пялился то на невиданную машину, то на Бенедикта Алертона.
Стейси подумала, что, будь обстоятельства их встречи иными, она тоже полюбопытничала бы, но сейчас это было просто неприлично. Частный детектив сделала страшные глаза и мотнула головой в сторону полуоткрытой двери. Трактирщик покраснел и исчез.
Бенедикт Алертон подошел к Стейси.
– Мисс Браун, я полагаю? Добрый вечер.
– Добрый вечер, мистер Алертон. Искренне сочувствую вам.
– Не нужно, пожалуйста. Вы ведь не знали мою дочь. Какое уж тут сочувствие, - видимо, почувствовав, что слова его прозвучали излишне резко, олигарх добавил:
– Извините, мисс Браун, я человек дела, а не слова. От таких пустых слов мне только тяжелее становится.
– Я понимаю. Не за что извиняться. Но это не пустые слова… Я была там, на переезде. Всё видела.
– Я тоже видел. В больнице… И я хочу найти того, кто это сделал. С моей дочерью. И со Стенли. Вы мне поможете?
– Постараюсь. Поговорим в ресторане или у меня в номере?
– Давайте в ресторане. Когда вокруг люди – оно как-то спокойнее.
Разговор, точнее, монолог мистера Алертона, изредка прерываемый наводящими вопросами Стейси, длился несколько часов. Частный детектив понимала, что осиротевшему отцу надо выговориться. Да и кто знает, что из сообщенного Алертоном пригодится впоследствии.