Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:
Мистер Мэлроуз пересекался с Мардж на балах и приемах, и старшая сестра бывшей возлюбленной неизменно была вежлива и приветлива. Вот только он не особенно желал с ней говорить. С поиском племянницы Марджери решила действовать через его Люси. Это была обыкновенная манипуляция, и он не испытывал бы не малейшего зазрения совести, чтобы отказать графине. Но он не стал этого делать потому, что наслаждался новым для себя ощущением.
Оказывается это удивительно приятно, когда любимая женщина вьет из тебя веревки.
Глава 12
Колин уверенно вел автомобиль по узким улочкам Бриджа, не
Но сидела я красиво. Жених Ребекки с удовольствием наблюдал за тем, как я устраиваюсь рядом.
— Так куда, вы говорите, нужно заехать? — спросил Колин у моих коленей.
— За цветами, — расправила я платье, закрывая ноги.
Известие о кончине мистера Саливана не выходило из моей головы и не способствовало хорошему настроению. Может быть, он и был обманщиком, но вряд ли заслуживал смерти. Когда же он успел умереть, если еще вчера вечером он был жив и вполне здоров? Что же могло измениться за ночь?
Неужели его убили? Но кому мог помешать скромный клерк? Разве что мотивом служила ревность. Саливан, как выяснилось, был еще тем дамским угодником.
На душе вновь стало тревожно, и компания лощеного племянника графини показалась мне самой неподходящей из всех возможных. Вот кто остался абсолютно равнодушным к смерти другого человека. Мог бы хотя бы ради приличий изобразить сочувствие. После слов консультанта Карина пошатнулась и красиво осела на пол, подглядывая за молодым мужчиной из-под накрашенных ресниц. Но Колин лишь попросил испуганную Вивьен принести клиентке нюхательные соли и, убедившись, что девушка в сознании, увел меня из салона мадам Берн.
— Ясно, — немного разочаровано сказал мистер Эрнст, и наверное, перевел взгляд на мое лицо. Точно сказать, куда именно смотрит мужчина, было сложно из-за затемненных линз его очков.
«То ли дело очки Эндрю, — вспомнила я Сильвера. — Вроде бы и линзы толстые, но всегда ясно, куда именно смотрит человек. И его взгляд, в отличие от взгляда Колина, таким масляным не был даже тогда, когда я скакала перед ним на сцене, задрав подол».
Впрочем, как бы я могла разглядеть его взгляд со сцены кабаре? — одернула я себя, с неудовольствием отмечая, что снова думаю об Эндрю.
— Но роза страстности эмблема… — с придыханием продекламировал Колин и снял правую руку с руля, чтобы снова поцеловать мне ладонь.
— Следите за дорогой, мистер Эрнст, — остановила я галантный жест. — Я стихи как-то, знаете ли, не очень.
Чужие стихи это для тех, у кого недостаточно воображения. То ли дело Эндрю, ему и стихов знать не надо, так виртуозно он врет!
И я нервно дернула застежку на сумочке, чтобы открыть
её и пересчитать имеющуюся у меня наличность.— Вы удивительная девушка, — тут же нашелся с ответом племянник графини, — совсем не похожи на других.
Подарила ему скептический взгляд. Вероятно, мистер Эрнст сообразил, что его чары если на меня и действуют, то не совсем так, как ему бы того хотелось. Поэтому мужчина отвернулся от меня и только крепче сжал руль, смотря теперь исключительно на дорогу. Хотя мечтательная улыбка так и не сошла с его холеного лица.
— Как вы жестоки, прекрасная! — ничуть не расстроился он моей холодности. — Тем интереснее, — с предвкушением сказал мужчина и остановился у яркой вывески магазина цветов.
— Нет-нет, сидите! — остановила я Колина, который собирался выйти из автомобиля и пойти вместе со мной. — У меня достаточно средств, чтобы не злоупотреблять вашим, расположением, мистер Эрнст. Я сама выберу букет и сразу же вернусь.
— Как пожелаете, — снял Колин очки и перчатки. — Но я вижу знакомого, может быть, вы все же позволите мне поздороваться с ним?
Мне вдруг стало очень неловко. В своих бесконечных переживаниях то о Саливане, то об Эндрю, то о полиции и самом страшном представителе этой организации — мистере Мэлроузе, я совершенно растеряла не только остатки своих манер, но и элементарную вежливость.
— Извините меня, Колин, — скромно улыбнулась я, намеренно опуская вежливое обращение, — большой город и его ритм действуют на меня угнетающе. Я нервничаю и совершенно себя не контролирую.
И ведь почти не соврала. Нервничала я изрядно, да и контроль при виде Сильвера теряла с завидной регулярностью.
— В таком случае, позвольте и мне извиниться за недостойные джентльмена намеки, — проникновенно сказал мистер Эрнст. — Ваша красота вскружила мне голову, попугай и экстравагантный наряд сбили с толка, и я тоже, — он развернулся ко мне всем корпусом, — потерял над собой контроль…
Какая женщина устоит после такого признания? Вот и я слушала красивые слова, представляя на месте блондина другого мужчину. Синие глаза Эндрю обжигали, и во всем мире не было девушки, счастливее меня. Он нежно погладил меня по щеке и улыбнулся, а я любовалась очаровательными ямочками на его щеках.
Губы Колина вдруг оказались в непосредственной близости перед моим ртом, и я очнулась. Вовсе не Эндрю, а будущий муж моей сестры собирался поцеловать меня прямо сейчас, под окнами цветочного магазина, на глазах у своего знакомого и многочисленных прохожих.
Похоже, кто-то действительно проклял женщин семейства Браун, нашла я наконец причину своего фатального невезения. Вместе с очередным мужем, бабуля приобрела какой-то особенно сильный сглаз, и теперь это проклятье перешло на меня, как на прямую наследницу Люси.
Мало того, что меня собирается поцеловать практически жених сестры, я еще и вижу на его месте другого, уже женатого мужчину!
— Кажется, меня укачало, — пробормотала я и дернула ручку двери, выпрыгивая наружу.
Сэкономить на такси было не самой лучшей моей идеей.
Обернулась. Мистер Колин выходил из своего авто и отнюдь не выглядел расстроенным. Наоборот, лучился довольством, а на меня смотрел, примерно с тем же предвкушением, с каким смотрят на зрелую грушу, готовую вот-вот свалиться в руки.