Ложь
Шрифт:
должна ограничиваться рамками других свадеб, у нас чрезвычайные обстоятельства…
– Почему?..
– Из-за… тысячи деталей, между прочим, спешка инженера Сан Тельмо в том, что он хочет по-
заботиться о своих делах. Возможно, он забыл романтично сказать тебе, что он – совладелец самого
солидного золотого рудника, открытого в Матто Гроссо за последние тридцать лет.
– Деметрио!.. Это точно?..
– Поскольку ты услышала это из моих уст, думаю, ты можешь в этом не сомневаться.
– Ну, разумеется,
гда не думала…
– О золоте Матто Гроссо?.. Да, конечно, оно существует… В зеленом аду сельвы, человек может
сделаться миллионером за несколько недель, между тем, как сотни людей теряют жизни…
– Инженер Сан Тельмо хочет в ближайшее время отправиться в путь. Он не может отсутствовать
больше двух месяцев. Его поездка займет почти две недели. Тамошние трудности и помехи могут рас-
тянуть ее на три…
– Три недели?..
– Чтобы уладить все формальности и покончить с документами… Ты готова выйти за меня за-
муж через месяц, Вероника?..
– Я готова выйти за тебя этой ночью!..
– И выйдешь через месяц… Я немедленно поговорю со своим адвокатом… До вечера, Сан
Тельмо…
– Месяц!.. Это чудесно!.. И это сказал мне дядя Теодоро?.. Месяц… тридцать дней!..
– Они покажутся мне тридцатью вечностями… Месяц, чтобы стать моей, целиком и полностью
моей… Там, в зеленом аду, в паутине сельвы…
Он притянул ее к решетке, целуя пламенно и страстно. Глаза Вероники закрылись, поцелуй
стал бесконечным, и счастье, не имеющее названия, затопило ее душу, чистую и пылкую, наивную и
страстную.
Глава одиннадцатая.
– Не пора ли произнести тост за новобрачных?..
– Хочу предложить тост… Мы должны выпить за счастье Вероники и Деметрио…
Ужин получился почти торжественным. Несмотря на обилие коктейлей и бокалов
91
шампанского, молча выпитых один за другим, Джонни не смог разрушить груз тоски, подавившей его.
Более дипломатичный Хулио Эстрада улыбался, скрывая свое отчаяние. Вирхиния старалась сохра-
нять невинное, ангельское выражение лица; дон Теодоро мужественно и хладнокровно исполнил свой
долг быть учтивым; Деметрио хранил молчание, словно раздавленный глухой тоской… Только ис-
кренне веселящаяся донья Сара, и Вероника, думающая о жизни в сладостном сне, казались независи-
мыми от напряженной, сгущенной атмосферы…
– Вы должны сделать Веронику очень счастливой, инженер, чтобы мы простили Вас за то, что
она уезжает так далеко…
– Действительно, Матто Гроссо – это край света.
– Мне говорили, что тамошние пейзажи очаровательны, а густые леса, покрывающие почти всю
территорию – настоящая красота…
– Если бы не было тигров и змей, – недоброжелательно намекает Вирхиния.
– Боюсь, что змеи водятся во всех краях, сеньорита,
даже под маской человека.– Сегодня Вы очень проницательны, инженер Сан Тельмо, хотя, предполагаю, что Вы должны
чувствовать себя самым счастливым человеком на земле…
– Это и в самом деле так…
Деметрио почти непроизвольно поднял голову, чтобы ответить Джонни, чей голос раздается
впервые с начала ужина. Джонни счел это высокомерным, отчего лицо его кажется каким-то
расстроенным, его глаза странно блестят, потому что злость делает его суровым, его губы презритель-
но кривятся, хотя голос звучит твердо, резко, полный оскорбительной иронии.
– Золотой рудник, брошенный к ногам прекрасной женщины. Все это – романтическая мечта,
сон… Я понял симпатию Вероники к мужчинам, сколотившим в сельве свой капитал…
– Джонни!..
– Инженер Сан Тельмо – настоящий победитель, папа… Так произнесем же тост за него…
– Да-да… произнесем, – нервно проговорила донья Сара.
– Он – человек без предрассудков, из тех, кто шагают по головам, чтобы достичь того, чего хо-
тят… Еще тост за современного человека без устаревших предрассудков… Способного в чужом краю
обручиться за пятнадцать дней и через месяц жениться. Нужно быть смельчаком!
– Джонни!..
– Этот сеньор Сан Тельмо восхитителен с любой точки зрения… Мне доставило бы удоволь
ствие такое твое решение жениться, сынок… Эти долгие ухаживания, которые были приняты в мое
время несносны, говорю это по собственному опыту…
– Я так не считаю, мама… Они были уместны. Они продлевали предвкушение и уменьшали
риск… Тебе так не кажется, Вероника?
– Риска не существует, если это – дама рода де Кастело Бранко, Ваша фамилия является гаран
тией чести…
– Вы искренне в это верите, Деметрио?..
– Мне кажется, это – дурная шутка, Джонни, – намекнул дон Теодоро.
– В таком случае простите меня… Я был единственным свиделем того, как Вероника являла нам
образец своего колкого остроумия.
– Джонни!..
– Не волнуйся, дорогая… Твой кузен Джонни не знает, что с этой минуты, с момента официаль-
ного объявления нашей помолвки, я за тебя отвечаю, он должен будет смириться с образцами моего
остроумия, если я им обладаю.
– Не кажется ли Вам, что лучше выпить по последнему бокалу шампанского и выйти из салона, чтобы нам подали кофе?.. Если желаете, мы можем немного помузицировать… Ты сыграешь нам на
рояле, ведь правда, Вероника?
– Может быть сеньор Сан Тельмо тоже хочет принять в этом участие.
– К несчастью, в этом – не могу, но вы – да. Я слышал разговор, что Вы больше музыкант, чем
инженер. Лучше играть гаммы, чем строить дороги и мосты…
– Думаю, в этом есть смысл. Теоретически, наша профессия прекрасна, но на практике часто