Мифология Британских островов
Шрифт:
И воротиться опять, одевшись в женское платье.
Тотчас же отрок ушел и точь в точь приказанье исполнил: Женщиной он вернулся назад и в женской одежде
Встал пред Мерлином, меж тем как сестра спросила лукаво:
«Ну ка, поведай нам, брат, как погибнет эта девица».
«Эта девица, — сказал он в ответ, — погибнет в потоке»,—
И над ответом таким Родарх стал громко смеяться, Ибо об отроке был об одном трижды спрошен провидец
И трояко ему предсказал грядущие судьбы.
Он заключает, что и сказанное Мерлином о царице столь
же
ся нераскрытым. Мы увидим дальше, что роман лучше вос
пользуется этим мотивом.
Между тем предсказание Мерлина о троякой смерти
мальчика оправдывается. Выросши, он погибает на охоте за
оленем, упав с конем с высокой скалы, под которой проте
кала река; в падении он зацепился ногой за ветви одного де
рева, а остальное тело попало в воду.
Так упал, утонул и повис на дереве бедный.
Роман де Боронa удерживает тот же троякий род смер
ти. Старую популярность этого рассказа, привязавшегося к
имени Мерлина, доказывает латинская эпиграмма о герма
фродите, вероятно, античная, хотя она приписывалась Гиль
деберту и даже латинско итальянскому поэту XIV в. Пуль
че де Кастоза, с именем которого продолжала печататься в
антологии.
165
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Подобное рассказывает и Хуан Руис, епископ Гиты
(Hita), о сыне мавританского короля Алакараса, которому
пять звездочетов напророчили пять различных смертей, и
пророчество исполняется в точности.
Но мы возвратимся к Мерлину стихотворной биогра
фии, который, прежде чем исполнилось предсказанное им
о мальчике, снова скрылся в леса. После разных приклю
чений, которые мы опускаем, он во второй раз приведен
насильно к сестре, связанный, и по прежнему невесел и
неразговорчив.
Видит Родарх, что Мерлин от радости жизни отрекся, Что приготовленных яств и отведать он не желает; Сжалясь, король повелел безумного вывести в город, Чтоб на торгу средь толпы он прошел и стал веселее, Новым товарам дивясь, которые там продавались.
С царского выведен был он двора и, только лишь вышел, Как у дверей увидал слугу в лохмотьях, который
Вход стерег и просил, запинаясь, у мимо идущих, Подали чтобы ему на покупку новой одежды.
Бросив на нищего взгляд, вещий муж засмеялся внезапно.
Дальше оттуда пошел, на юнца он воззрился, который
Новую обувь держал и еще прикупал к ней заплаты.
Вновь засмеялся Мерлин и дальше идти отказался
Через толпу на торгу, чтоб она на него не глазела.
Родарху он объясняет свое загадочное поведение лишь
под условием, чтобы с него были сняты оковы: Перед дверьми привратник сидел в изношенном платье, Словно нищий, просил подаянья у мимо идущих, Чтоб уделили ему хоть немного на новое платье.
166
Заставка
А. Рэкхема к циклу легенд о короле Артуре.М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Сам же он сидел между тем на груде зарытых
Тайно монет — богач, чья казна от него же сокрыта.
Я и смеялся над ним; а ты, если землю разроешь, Много найдешь там монет, сберегаемых долгие годы.
Дальше меня отвели на торг, и там я увидел, Как сапоги покупал человек и заплаты в придачу, Чтобы, до дыр износив сапоги, как швы разойдутся, Их опять починить и вновь пригодными сделать.
Я и над ним посмеялся затем, что несчастный не сможет
Даже надеть сапоги, а не то что пришить к ним заплаты
Те, что в придачу купил: ведь уж он утонул и волнами
Выброшен на берег был...
Все оказывается, как сказал Мерлин; а сам он между тем
удаляется, чтобы никогда не возвращаться. Лето он прово
дит в лесах, зиму в хоромах, которые там соорудила по его
просьбе сестра его Ганеида. Там он наблюдает ночное течение
звезд, читает в них судьбы народа и царства, поминая время, когда он также пророчествовал Вортигерну, сидя с ним на
берегу озера и истолковывая мистическую борьбу драконов.
По смерти мужа Ганеида окончательно поселяется с братом в
лесной тиши, и вместе с ними мудрый Талиэсин (Telgesinus), с которым Мерлин беседует о космогонии, о стихиях, об ан
гелах и злых духах, о море и его жителях, об островах, реках и
источниках, о птицах, в числе которых Мерлин упоминает
дятла, заменившего в народных преданиях удода соломонов
ской саги. Он не забыл легенды о шамире или разрыв траве, какая ходила о нем, хотя говорит о том не совсем ясно: Дятел, строя гнездо, от деревьев отщипывать может
Щепки и палки, каких никому оторвать не под силу; Стуком при этом своим он всю оглашает округу.
168
К О Р О Л Ь Б Ы Л О Г О И Г Р Я Д У Щ Е Г О
Беседа продолжается с небольшими перерывами до кон
ца, занимая, таким образом, большую часть биографии. Со
общая далее в порядке времени сказания о Мерлине, как они
сложились в позднейших романах, я буду пользоваться ро
маном де Боронa и его продолжателя и отрывками англий
ского стихотворного пересказа.
Начало этого романтического сказания мы уже сооб
щили. Рождение Мерлина решено на совете демонов, ко
торые думают обрести в нем единственное средство — сно
ва подчинить своей власти человеческий род, искуплен
ный Спасителем. Мерлин — сын демона, обольстившего
невинную девушку, когда, увлеченная гневом, она заснула, позабыв положить на себя знамение креста. Она согреши
ла бессознательно, ее дух не участвовал в немощи тела; от
того Мерлин, зачатый ею, ускользает из власти злых ду