Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мифология Британских островов
Шрифт:

Она зовет себя Гризандолем.

Раз ночью императору виделся страшный сон. Ему

представилась перед дверьми дворца огромная свинья, меж

ду ушей у нее был золотой обруч; длинная щетина спуска

лась до земли. Ему казалось, что он ее где то видел и кор

мил, но он не помнил, чтобы она ему принадлежала. Пока

он оставался в раздумии, трое волчат (или 12 львят) вышли

из покоев и соединились со свиньей. Ему чудилось далее, что он сам обратился с вопросом к своим баронам: что ему

1 «Король

Артур» ( старофр.).

175

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

делать с нечистым животным, отдавшимся волчатам? Те

отвечали, что его надо сжечь. Тут он проснулся, и хотя виде

ние сильно его беспокоило, не сказал о нем никому, так как

он был мудр. На другой день, когда все сидели за столом, олень необыкновенной величины, с пятью рогами на голо

ве, с передними ногами белыми, как снег, промчавшись по

улицам Рима, ворвался в обеденную залу. Это был Мерлин.

Он опрокидывает со стола кушанье и посуду и затем, пре

клонив колена перед императором, говорит: «О чем заду

мался Юлий Цезарь? Ему хочется знать, что предвещает его

видение; но оно будет изъяснено лишь диким человеком».

И он снова пускается в бегство, запертые двери отворяются

перед ним чудным образом, он ускользает от погони. Импе

ратор сильно опечален, велит объявить по всем областям

Романии, что кто приведет ему того оленя или дикого чело

века, станет супругом его дочери и получит в приданое пол

царства. Вместе с другими отправилась на поиски и Гризан

доль Адвенабль, как всегда, переодетая мужчиной. Здесь, собственно, начинается тот эпизод, о котором мы упомяну

ли выше.

Восемь дней блуждает Гризандоль по лесам вокруг Рима; на девятый чудный олень предстал перед нею и проговорил

человеческим голосом: «Адвенабль, ты напрасно трудишь

ся, ты не найдешь, кого ищешь. Послушай меня: купи сви

нины, недавно посоленной и приправленной перцем; при

паси молока, меду и горячий хлеб; возьми с собой четырех

товарищей и мальчика, чтобы вертел на вертеле мясо перед

огнем, который ты разведешь в самой глухой части леса.

Поставь там стол и на него все снадобья, а сама оставайся в

засаде сторожить гостя». Гризандоль все исполнила по пи

саному, а сама спряталась в кусты. Вот, слышно, идет дикий

176

Дж. Генри, Э. Норнет. Друиды, приносящие омелу.

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

человек, ударяя палицей по деревьям; у него голые ноги, волосы дыбом, лицо обросло, платье на нем разорвано. Он

принялся греться у огня; затем, вырвав

мясо из рук мальчи

ка, начал пожирать его, макая куски мяса в молоко и мед.

Так он сделал и с остальным кушаньем и, насытившись, ра

стянулся перед огнем и заснул. Гризандоль и ее спутники

улучили эту минуту, чтобы броситься к нему и связать по

рукам железною цепью, удалив наперед палицу, которую он

напрасно ищет глазами. Гризандоль сажает его на лошадь, сама помещается сзади и везет его по дороге в Рим. Она хо

тела бы заставить его говорить, но он презрительно смеется.

«Существо, отошедшее от своей настоящей природы, — го

ворит он ей: — Горькое, как сажа, сладкое, как мед, самое

обольстительное, самое лукавое существо в свете, надмен

ное, как вепрь и леопард, язвительное, как слепень, ядови

тое, как змея, — я отвечу только императору».

Так он отвечает ей всякий раз, когда какая нибудь вы

ходка с его стороны побуждает ее к вопросу. Проезжая мимо

одного аббатства, они видят толпу, ожидавшую раздачи ми

лостыни. Мерлин смеется. На другой день они заходят в

монастырь, где в числе прочих находился один рыцарь со

своим конюшим. В то время как первый дивится на дикого

человека, конюший, стоявший поодаль, вдруг приближает

ся к рыцарю и дает ему пощечину. Ударив его, он удаляется

в смущении и слезах, но, возвратившись на свое место, ста

новится весел по прежнему. Это повторяется три раза, и

Мерлин всякий раз смеется. Рыцарь сам не знает, чем объяс

нить поступок своего конюшего, который говорит, что его

побуждала к тому какая то неведомая сила. Объяснить это

может только дикий человек — но Мерлин опять не дает

объяснения.

178

К О Р О Л Ь Б Ы Л О Г О И Г Р Я Д У Щ Е Г О

Его привели к императору, сняли цепи. Он говорит о себе, что христианин, что мать зачала его, застигнутая ночью в

лесу диким человеком (дублет к демону инкубу Гальфрида

и де Боронa), и потом крестила. Он рассказывает императо

ру содержание его сна, о котором никто, кроме него, не знал, и затем толкует его, извиняясь наперед, если он откроет ему

что либо неприятное. Свинья означает императрицу, длин

ная щетина — платье, шлейф которого она волочит по зем

ле; золотой обруч — царский венец; волчата — это царицы

ны фрейлины: не девушки, а переодетые юноши, любовни

ки императрицы. Сделали испытание, после чего виновные

сожжены по приговору баронов.

Юлий Цезарь пытает Мерлина, почему он несколько раз

смеялся на дороге в Рим. «В первый раз это было при мыс

ли, что я попустил себя перехитрить женщине; потому что

Гризандоль не то, что вы думаете: нет во всем свете такой

Поделиться с друзьями: