Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мифология Британских островов
Шрифт:

красивой, умной девушки» (что впоследствии и оказывает

ся). «Женщины обманывали не раз мудрых мужей, причи

няли гибель городам и царствам. Я говорю это не о ней в

особенности, а обо всем поле». И он присоединяет еще не

сколько подобных соображений в стиле Морольфа.

«Толпа, собравшаяся у монастыря за милостыней, не зна

ла, что стоило бы ей покопать землю на несколько футов, и

находка клада сделала бы ее в десять раз богаче монахов.

Оттого я и засмеялся.

В третий раз возбудила во мне смех тайная

причина, вызвавшая выходку конюшего. Первая пощечина изо

бражала гордость и самомнение, которые овладевают обо

гатившимся бедняком, побуждая его унижать тех, кто стоял

выше его и притеснять оставшихся бедными. Вторая отно

силась к скряге ростовщику: сидя по горло в своем богатстве, 179

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

он зарится на тех, у кого есть земля и необходимость достать

денег; он дает им взаймы и, в случае неустойки, отнимает у

них их наследие. Третья пощечина относилась к тем сварли

вым и завистливым людям, которые не переносят рядом с

собою людей более богатых и с большим весом, чем они сами; взводят на них напраслину и причиняют их гибель».

Мы оставим здесь романиста, вдавшегося в аллегорию, чтобы, воспользовавшись его рассказом и другими собран

ными данными, восстановить главные очертания Мерлино

вой легенды, которые могли укрыться за множеством эпизо

дов и посторонних подробностей. Отношения ее к сказаниям

об Асмодее Китоврасе и Морольфе обнаружатся сами собою.

1. Мерлин — демоническая натура, сын демона, одарен

ный сверхъестественной мудростью и чародейской силой.

То и другое обличает его происхождение, равно как и тот

странный облик, с каким он является на свет (Асмодей Ки

товрас; внешний вид Морольфа).

2. Его ищут, стараются поймать, потому что в нем одном

заключается средство, как завершить неудающуюся пост

ройку (замок Вортигерна и Chorea Gigantum; Святая Свя

тых в сказании об Асмодее Китоврасе; неудающаяся пост

ройка храма в греческом «Testamentum Solomonis»). Она

состоится лишь в том случае, если ее основание помажут его

кровью (шамир; кровь червяка в средневековых пересказах

соломоновской легенды).

3. Его ловят у источника (озера, колодца)1, опоив вином, и ведут, связанного цепями (Асмодей Китоврас). По дороге

1 Это — постоянная черта в легендах о Мерлине; между тем «of no well or fountain, however, could I hear either with the name or a tradition of Merlin attached to it» («я не слышал ни о каком

колодце или источнике с именем Мерлина или связанном

180

К О Р О Л Ь Б Ы Л О Г О И Г Р Я Д У Щ Е Г О

разные встречи возбуждают в нем загадочный смех, которо

му перед лицом царя он дает мудрое объяснение (Асмодей

Китоврас; состязание загадками между Соломоном и Мо

рольфом). Он смеется: а) при виде человека, покупавшего

башмаки для далекого странствования (Асмодей

Китоврас,

«Жизнь Мерлина», де Борон, английский роман); b) при

виде бедняков, не знавших, что под ними клад, который мог

бы обогатить их (Асмодей Китоврас, «Жизнь Мерлина», «Le Roi Artus»); c) встреча с похоронами и смех Мерлина о го

ревании мнимого отца (де Борон, английский роман) пред

ставляется нам видоизменением мотива о плаче Асмодея

Китовраса при виде свадебной процессии, если не считать

этот рассказ повторением того, что мальчик Мерлин откры

вает судье относительно его незаконного рождения (у де

Боронa и в английском пересказе); d) о смехе Мерлина по

поводу открывающейся потом неверности царицы («Жизнь

Мерлина», «Le Roi Artus» и английский роман) говорилось, вероятно, в конце путевых приключений: это представля

лось удобной завязкой для следовавшего затем рассказа о

вероломстве царской жены и ее увозе, отвечавшего подоб

ному же эпизоду соломоновской легенды. Как выразился

этот эпизод в цикле сказаний о Мерлине, мы увидим вско

ре; пока укажем на черты сходства между Мерлином и Мо

рольфом: как последний, исполняя поручения Соломона, постоянно меняет свой образ, переодевается, так и Мерлин

в услужении у Утера и Артура. Но он сохранил более демо

нических черт, чем Морольф, оттого его превращения чудес

ного, сверхъестественного характера; он неуловим, являясь

с мерлиновской традицией»), говорит Гленни; однако вся его

историческая теория основана на локализации имен Артура и

Мерлина.

181

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

поочередно в образе угольщика и пастуха, старика слепого

и хромого — и мальчика, рыцаря и слуги, ребенка и даже

оленя (де Борон, «Le Roi Artus», английский «Merlin»). Ро

манист в этом отношении так же неисчерпаем, как немец

кий пересказчик Морольфа.

Мы не можем оставить без нескольких примечаний по

весть о Гризандоле, побудившей нас окончательно к такому

построению всей легенды. Парис говорит о ней, что она не

имеет ничего общего с бретонскими преданиями, к которым

он продолжает относить мерлиновскую сагу; самую повесть

он считает скорее оригиналом, чем подражанием одного рас

сказа в романе «Marques de Rome»1, составляющем продол

жение сборника, известного под заглавием «Семь мудре

цов». Где оригинал и где подражание — решить мы не бе

ремся, так как недостаточно знакомы с текстом «Marques de Rome». Тот же вопрос был поднят в другой раз и решен так

же аподиктически. Я говорю о появлении Мерлина в самом

тексте «Семи мудрецов», в его латинской редакции и дру

гих от нее пошедших. Французский пересказ восходит, по

всей вероятности, еще к XII в., и вот та интересная новелла, в которой выведен Мерлин. У римского императора Ирода

Поделиться с друзьями: