Морская прогулка
Шрифт:
Девушка все так же топталась у крыльца больницы.
Ангел не думала, что поиски утопленника по нескольким местным госпиталям и моргам могут быть столь утомительны. Зои, матерясь и проклиная сестру-мутантку и ее ненормальных дружков, согласилась провезти ее по городу, только взяв клятву с Шона, что он глаз не спустит с ненормального парня, которого они в ночи прикатили на тачке.
— Была бы жива наша матушка, Энджи…
— Заткнись, Зои! Чем быстрее мы найдем этого Чарльза, тем быстрее избавимся от акулы. Давай к ближайшей больнице!
После двух неудач оставался
Ангел хотела подойти к ней на стоянке, но внезапно передумала. Она и так не отличалась доверием к людям, а последние события и вовсе заставляли относиться ко всему скептически и с подозрением. Возможно, это не она, потому что вопросы женщины звучали так, будто и не она вовсе нашла беднягу на берегу. А если она, то зачем скрывается? К чему этот фарс? К тому же, по словам Эрика, она была полицейским, а значит, нужно было быть вдвойне осторожной. Мало ли, что она тут разнюхивала!
— Ну что, опять ничего? Сквозь землю, что ли, провалился этот ваш хвостатый?! — Зои взмолилась, но Ангел ее оборвала.
— Заткнись. Едем за этой машиной.
— Что? Ты что несешь, сестрица?
— Быстро! Делай, что говорю! Эта женщина знает о Чарльзе!
— Ладно, ладно, — Зои завела машину и поехала следом. — Почему ты просто не подошла к ней и не спросила прямо?
— Она коп.
— Что? Блядь, ты совсем охренела, Энджи? Копов хочешь к моему дому привести? Думаешь, она не заметит слежки?!
— Хватит истерить! — Ангел схватила сестру за плечо и встряхнула. Машина вильнула на пустынной дороге, но тут же вернулась в колею. — Надо что-то придумать по дороге. Нельзя ее упускать. Может… Не знаю, может, Чарльз от нее сбежал, раз она его разыскивает. Хотя Эрик сказал, что она ему помогла. Что-то не вяжется…
Машина копа свернула с трассы и по дуге покатила обратно к городу.
— Почему она едет обратно?
— Не знаю, может, забыла что-то?
— Или заметила нас…
— Кончай ныть!
Автомобиль подъехал к супермаркету и остановился. Мойра прошла в магазин, сделала несколько покупок и снова выехала на трассу, пока, в конце концов, не остановилась на пустынной обочине.
— И что мне делать?! Не вставать же прямо за ней!
— Проклятье… Ладно, останови.
Машина Зои остановилась в нескольких метрах от второго автомобиля. Женщина-полицейский вышла и направилась прямиком к ним. Значок офицера полиции прижался к боковому стеклу с водительской стороны:
— Мойра МакТаггерт, полиция.
Зои
скривила несчастную улыбку в ответ.— Могу я узнать, почему вы преследуете меня?
Ангел вылезла со своего места.
— Меня зовут Ангел. Вы искали в госпитале моего знакомого, Чарльза. Откуда вы его знаете?
Лицо Мойры осталось непроницаемым.
— С какой стати мне отвечать на ваши вопросы, мисс…?
— Сальвадоре. Если вы что-то знаете о Чарльзе, то вам лучше рассказать мне.
Мойра уже собиралась возмутиться, недовольная ее приказным тоном, но Ангел добавила:
— Его друг нуждается в помощи, и, если вы знаете, где Чарльз, уверена, что он захотел бы с ним встретиться.
Рот офицера МакТаггерт захлопнулся, и она раздраженно выдохнула через нос.
— Откуда мне знать, что вы не лжете? Может быть, нам проследовать в участок?
— Поверьте, — Ангел усмехнулась, — если вы отведете меня к Чарльзу, он точно сможет сказать: лгу я или нет.
Какое-то время девушки сверлили друг друга напряженными взглядами, и, в конце концов, Мойра сдалась.
— Езжайте за мной.
Ангел вернулась в машину, еле сдерживая радостно-возбужденное трепетание крыльев.
— Черт тебя дери, Энджи! Откуда ты знала, что она знает о телепатии и все такое?
— Я не знала, — Ангел усмехнулась. — Пошла ва-банк. Видимо, этот Чарльз ничего так. Ты представь, находишь ты голого прекрасного утопленника на пляже и спасаешь ему жизнь. Неужто, так и бросишь красавчика на произвол судьбы? Уверена, она втрескалась в него по уши.
Зои смерила сестру скептическим взглядом.
— Будет чудесно, если этот утопленник не жрет кружевное белье и ватные палочки и не грызет обивку диванов.
Все радужное настроение Ангел как ветром сдуло при воспоминании о том, что их ждет дома.
— Поезжай, давай! А то упустим свой шанс избавиться от домашней акулы!
Все трое одновременно вышли из машин, и Мойра еще раз осмотрела девушек: они выглядели совершенно обычными. Впрочем, и у Чарльза не росли щупальца или рога.
— Пойдемте в дом.
Мойра открыла входную дверь, пропуская гостей внутрь и заходя следом, и тут же обернулась на звучное «блядь» от одной из девушек.
— Ох, Мойра, ты уже вернулась?
— Какого черта? — глаза Мойры полезли из орбит при виде творящегося в комнате.
Чарльз, перепачканный в чем-то красном, подозрительно напоминающем губную помаду, с засушенным крабом на коленях, который еще два часа назад висел под потолком, и кастрюлей со всякой мелочью, собранной по дому, навязывал лоскуты ткани на деревянные шахматы. Выцветшая занавеска, растянувшаяся по полу, была порезана на неровные полосы с одной стороны, а ее другая часть была завалена вырезками из газет.
«Он псих», — мелькнуло в голове женщины.
— Да, наша акула хотя бы не умеет пользоваться бытовыми приборами… Ты уверена, что он сможет нам помочь, Энджи?
Ангел довольно улыбалась.
— Я же сказала, что он симпатяжка.
— Я вообще-то еще здесь, — щеки Чарльза горели, но он не мог не заметить самого важного в словах новых гостей. — Вы сказали «акула»? Вы знаете, где тело Эрика?
— Тело? Акула? Кто-нибудь объяснит мне, что тут вообще происходит?! — Мойра вышла на середину комнаты, встав грязными туфлями прямо на занавеску.