Морская прогулка
Шрифт:
Он вернулся к утесу, и его ожидания к полудню были окуплены. Та самая женщина, что забрала Чарльза, пришла к морю и сообщила, что бывший русал в порядке.
Фраза о том, что тот «все ей рассказал» заставила Эрика напрячься. Мойра была человеком — это он уже понял по реакции на его металлокинез, — а значит, могла быть опасной для мутантов. Чтобы она ни говорила — верить ей нельзя. Только такой наивный хвостатый дурачок, как Чарльз, мог разболтать все секреты незнакомой женщине, которая, перепугавшись, могла побежать и сдать их полицейским, генетикам, Шмидту или еще черт знает кому.
Внутренний
Ну, ничего. Как только все будет на своих местах, Эрик уговорит Чарльза стереть ей память, пока не стало слишком поздно.
За этими мыслями он не сразу заметил приближение металла по суше. И прежде, чем успел потянуться к нему своим даром, услышал в голове знакомый голос:
«Эрик! Ты в порядке? Мы привезли твое тело!»
«Чарльз!» — мысли толпились в голове одна вперед другой.
Слишком много надо было спросить и сказать первым делом, так что не в силах справиться с обуздавшим его волнением, Эрик отпустил акульи инстинкты и начал нарезать круги еще более агрессивно и быстро.
«Церебро у меня. Ты привел с собой ту женщину? Человека?»
«Все в порядке, Эрик. Мойра — наш друг и помогает».
Эрик булькнул, хотя Чарльз и не мог этого видеть, но наверняка услышал презрение в его разуме.
«Эрик, ты нашел Хэнка? А…?» — русал хотел спросить о Рейвен, но Эрик его опередил.
«Твоя сестра жива и относительно здорова!»
«Что?! Рейвен жива?! Хвала морским богам! Как это случилось?!»
На какое-то мгновение Чарльз пропал из разума Эрик. Видимо, он так обрадовался, что остальные принялись спрашивать, в чем дело, и ему пришлось отвлечься на пояснения.
«Хэнк отвел ее к какому-то лекарю…»
«Прости, друг мой, можно я просто прочитаю все это в твоей голове?»
Эрик не успел ответить что-либо, ощущая, как дар Чарльза напористо пробегает по его последним воспоминаниям, заставляя их всплывать наружу. Это было неприятно. Эрик ненавидел, когда нарушали его личные границы, и Чарльз знал об этом, но пока он не увидел всего — не отпустил.
«Извини, я должен был узнать».
Эрику ничего не оставалось, кроме как клацнуть зубами от злости и постараться держать себя в руках.
«С кем ты?»
— Все пришли с тобой поздороваться, — голос раздался с утеса, и Эрик высунул морду над водой, чтобы рассмотреть пришедших.
И в самом деле — все. Чарльз сидел в инвалидном кресле, улыбаясь Эрику во все тридцать два зуба, за креслом стояла Мойра, с недовольством приподняв одну бровь, по левую сторону от них топтался Шон, Ангел усмехалась, довольная собой, рядом стояла еще одна девушка, в которой Эрик узнал ее сестру. И, наконец, с правой стороны от кресла неподвижно застыло его тело.
«Кто одел на меня эти дурацкие тряпки? Это что — женская куртка?!»
— Он что-то говорит? — Шон вытянул шею в сторону акулы, будто надеясь услышать мысленные вопли Эрика.
— Да, он всех рад видеть.
В воздухе появились слова из металла: «Я
рад, что в этот раз вы привезли мое тело не на тачке!»Ангел закатила глаза, Шон хохотнул:
— Чувак, да ты бы видел, как мы тебя по дому волочили. Ты ж все полы ободрал своей задницей в доме Ангел! Если б не Чарльз со своей телепатией, мы бы запихнули тебя в мешок… Уй! — стоящая рядом Ангел заехала Шону локтем под ребра, и тот был вынужден заткнуться.
Металлические слова, висящие в воздухе, яростно вибрировали, выдавая чувства застывшей в волнах акулы.
— Эрик, мне кажется, сейчас лучше передать мне Церебро и сделать то, ради чего мы тут все собрались. Остальное обсудим дома. Тут не слишком-то жарко, — в подтверждение своих слов Чарльз потер озябшие пальцы.
«Да. Я не знаю, как оно работает, но, возможно, ты поймешь, что делать, когда активируешь его».
Переживания по поводу судьбы тела в отсутствие разума самого Эрика в нем отошли на второй план, и в голову полезли совершенно другие мысли. Что если Церебро, пока было в воде, стало неисправным? А если у Чарльза ничего не получится, ведь он не Эмма и раньше не работал с такой техникой? Что если обмен сознаниями обратно вообще не возможен или случится еще что-то непредвиденное? Кажется, он слишком громко думал, потому что в его голове снова зазвучал голос Чарльза.
«Не о чем переживать, мой друг. Я все верну на место, обещаю».
Чарльз аккуратно взял металлический ободок, который Эрик поднял из моря и переместил к его креслу. Он осмотрел его со всех сторон, будто это как-то могло помочь понять принцип работы устройства, и, выдохнув, надел на голову, нажимая маленькую кнопочку сбоку.
Мир на секунду пошатнулся, будто пропадая за завесой морской ряби. Чарльз охнул от неожиданности, но ничего не ответил на вопросительные оклики своих спутников.
Их разумы сияли так ярко, словно чешуя рыбок на солнце. Он мог потянуться своим даром к каждому, осмотреть со всех сторон, погасить или зажечь, омрачить неприятными мыслями или наоборот очистить от плохих эмоций. По сути ничего не изменилось, но теперь они выглядели четче, доступней, будто пропало мутное стекло, которое не давало, как следует, рассмотреть находящееся за ним.
Разумы людей горели ярко и отчетливо, но разум акулы отличался: он казался расплывчатым, наполненным запахами, звуками и образами, пронизанный стержнями-инстинктами и взволнованный более всех остальных. Каждый ощущал ментальное прикосновение Чарльза, но акула, в отличие от людей, не понимала происходящего. Ее последнее воспоминание, связанное с телепатическим вторжением, было худшим опытом в ее жизни.
Чарльз осторожно потянулся к ее разуму, вытягивая его из неподходящего тела. Мойра позади охнула и опустилась к упавшему мужчине. Она хотела что-то сказать, но Чарльз ее оборвал.
— Не отвлекай меня.
Разум акулы в его телепатической «руке» мерцал, медленно опускаясь к морю. Эрик застыл в воде, готовый ощутить полет над телом или что-то вроде. Но последнее, что он почувствовал в акульем облике, голос Чарльза, приказывающий уснуть.
Эрик открыл глаза. Прямо у него перед носом росла пожухлая колючая трава, а сам он лежал на твердой, мокрой и холодной земле.