Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Морская прогулка
Шрифт:

— Какого хера у вас там случилось, выкладывай.

— С чего ты взял, что что-то случилось, чувак? Ничего у нас не случилось. Чего ты дерганый такой?

— Я по твоему истеричному голосу слышу, что у вас там какое-то дерьмо, — оставаться на постели было невозможно, так что Эрик, подняв в воздух телефонный аппарат, заметался по номеру.

— Слушай, не нервничай, ок? Мамой клянусь, у нас все нормально. На сколько это может быть нормально, когда ты нянчишься с русалкой-телепатом.

— Шон, сейчас же дай трубку Чарльзу, или я тебя в бараний рог скручу утром.

На другой стороне послышался

задушенный писк.

— Я н-не могу.

Эрик встал посреди номер как вкопанный и телефон, по инерции пролетев по комнате, треснул его в затылок с тихим звоном.

— Как это не можешь? — он скорее шипел, чем говорил, так что Шон мог и не расслышать его слов вовсе. — Какого черта ты с ним сделал?!

— Он в порядке, клянусь, но он не может подойти. Он… лежит.

— Лежит? — прежде, чем Эрик успел остановить свой язык, мозг выдал первую пришедшую на ум мысль: — В морге?

— Да ты совсем рехнулся, чел? В своей кровати он.

Уже лучше.

— Мне тянуть из тебя каждое слово? Что с ним? Выкладывай или будет хуже.

— Слушай, Леншерр, он в порядке. Уверяю тебя, жив-здоров. Просто мы тут… Он тут… Короче, просто приедешь завтра и увидишь.

Возвращаться в коттедж резко расхотелось вовсе.

— Если завтра я узнаю, что Чарльз был НЕ здоров, а ты мне солгал, то лучше пакуй вещи прямо сейчас, Шон.

Шон тяжко выдохнул.

— Мы просто кое-что… у-украли.

Телефон упал на постель. Ладно, с этим можно было справиться. Русал тянул руки ко всему, что блестело, и Эрику в принципе было не жалко стащить какую-нибудь цацку: он редко испытывал угрызения совести по поводу воровства. Дело явно было в чем-то другом, но пытать Кэссиди ему надоело.

— Скажи Чарльзу, что я прилечу завтра.

Чемодан грохнул об пол так, что Шон, пялившийся из кухонного окна на пляж, подскочил и едва сдержался, чтобы не заорать. Эрик надеялся, что он выглядел достаточно пугающе, нависая над рыжим подростковым чудовищем, чтобы тот выложил все как есть. Без вопросов.

Нельзя же так подкрадываться, блин. Меня и инфаркт мог хватить.

— Выкладывай. Сейчас же.

Кэссиди закатил глаза и схватил со стола газету, чтобы обмахнуться. Особенно напуганным он не выглядел.

— Что выкладывать, вон сам погляди. Чарльз утащил свое сокровище к пляжу и торчит с ним все утро. Может, тебе удастся убедить вернуть ЭТО на место, но, чел, я пробовал, мамой клянусь. Это бесполезно.

Эрик наклонил голову, заглядывая за плечо Шона. Чарльз сидел у самой кромки воды (как обычно, без штанов, по-русалочьи сливаясь с природой) и с чем-то возился. Нечто не было видно из окна, так что выбора у Эрика не было.

Он скинул ботинки и носки, поднялся в комнату Ксавье, а потом протопал по пляжу к увлеченному украденным русалу и первым делом натянул плавки ему на голову.

— Э-эй, ну что такое? Эрик, ты вернулся! — Чарльз подскочил с места, стягивая «головной убор» и чуть ли не подпрыгивая от радости.

— У тебя гора чертовых плавок, шорт и штанов. Ты можешь не светить голым задом хотя бы на суше?

— Тут все равно никого нет.

— То есть меня не достаточно?

— Ладно, если ты так просишь, — с ворчанием он кое-как натянул плавки на мокрое тело. — Мне кажется, друг мой, у тебя какие-то проблемы. Ты должен принимать

свое тело таким, каким оно было создано, а не прятать его под кучей одежды, хотя она цветная и красивая. Но без нее все-таки лучше, особенно у моря.

Судя по выражению лица, Эрик ничуть не впечатлился лекцией о пропаганде нудизма. Его руки скрестились сами собой, и даже телепатии было не нужно, чтобы понять посыл: «Выкладывай». Шон робко выглядывал из задней двери коттеджа. Реакция Чарльза была предсказуема: вместо того, чтобы почувствовать себя хоть капельку виноватым за доставленные всем волнения, он буквально засветился, хватая Эрика за рукав рубахи.

— Эрик! Ты просто не представляешь, что я нашел!..

Так начинались дурные дни Эрика, но он стоически терпел, чтобы узнать все.

— Смотри! — Чарльз подтащил его ближе к воде, где только что ковырялся.

На первый взгляд там ничего не было: песок, мелкие ракушки и окатанные стеклышки. А потом Чарльз бухнулся на колени и принялся рыть мокрый песок, расплескивая воду. Штаны Эрика тут же промокли почти до колена, забрызганные пеной и грязью, но он и шагу не сделал назад, наблюдая за тем, как Чарльз выкапывает большой и пятнистый гладкий камень. Вот показался бок, суженная верхушка и широкий низ, и Чарльз, зарывшись пальцами глубже в песок, вытащил наружу…

— Это что, ЯЙЦО? — Эрик постарался не потерять глаза из орбит, таращась на явно тяжелое, но по форме совершенно точно яйцевидное… яйцо.

— Да! Посмотри!!!

Чарльз с трудом поднялся, пошатываясь от тяжести, но не разжимая пальцев. Его глаза сияли, как жемчужины на солнце, а губы расплывались в шальной улыбке. Эрик с сомнением протянул ладонь к находке русала и потрогал прохладный бок яйца, согнул пальцы в кулак и постучал костяшками по поверхности. Камень был плотным и тяжелым, как ему и полагается. В минералах Леншерр силен не был, поэтому сказать к какой породе принадлежал материал было трудно…

Он снова посмотрел в лицо русала, который с безумно-счастливым видом уставился на каменное яйцо размером с крупный арбуз в своих руках. Очевидно, объяснять что-то он не собирался.

— Эм… — Эрик даже бросил короткий взгляд в сторону коттеджа, где Шон красноречиво покрутил пальцем у виска, показывая свое отношение к поведению Чарльза. — Так и… откуда это яйцо?

— Яйца! — Чарльз резво наклонился и принялся зарывать свою находку обратно в мокрый песок, напоминая пса, добывающего мышь из-под земли. — Я смог унести только троих, они были ужасно тяжелыми. Шон помогал, конечно, — взгляд Леншерра мог убить, но Кэссиди приложил два пальца к виску. Ясно, зателепатил. — Но потом там были эти полицейские и много людей, так что я не мог отвлечь всех.

При словах о полиции Эрик напрягся. Шон вбежал внутрь и выскочил обратно с местной газетой, тыча пальцем в картинку на первой странице. Издалека видно не было, но и так ясно… Чарльз в ногах у Эрика продолжал старательно закапывать камни. Пришлось быть терпеливым…

— Чарльз… Объясни мне: Зачем. Тебе. Эти. Камни?

Ксавье распрямился так быстро, что брызги с его рук долетели до лица Эрика. Взгляд русала красноречиво говорил, что из них двоих тупой не он.

— Ты что, не понимаешь? Это же русалочьи яйца! Я спас их! Из них вылупятся русалки.

Поделиться с друзьями: