На что способны женщины
Шрифт:
– Хорошо, я должен был подумать своей головой. Значит, мы не едем через Пасадину.
Она раскрыла карту. Руки ее по-прежнему тряслись.
– Мы сделаем крюк через Альтадену и вниз через Монровию.
– Именно так. – Я обнял ее одной рукой и прижал к себе.
– Я рада, что ты потерял свою голову, – тихо прошептала она.
Проехав еще добрую половину мили, я неожиданно сказал:
– Включи радио. На десятку – это дорожная полиция, они связываются со своими машинами. Надо послушать, как у них продвигаются дела.
Ее уже вполне твердая рука потянулась к переключателю и покрутила ручку настройки. Радио зажужжало и обратилось к жизни.
По дороге
– Про нас ничего, – прокомментировал я. – Значит, нас ждет Альтадена. Судя по всему, никаких встреч там нам не готовится. Думаю, нас даже не остановят.
И тут снова залаял в динамике механический голос:
«Дорожной полиции – Полиция Лос-Анджелеса. Внимание всем машинам. Повтор по убийству Бретта. Искать черный «бьюик-роадмастер», предположительно средство передвижения Флойда Джексона. – Далее последовали наши номера и подробное описание. – Водитель может являться Флойдом Джексоном, разыскивающимся по делу убийства Линдсея Бретта. С ним стройная темноволосая девушка в брюках и майке. В последний раз машину видели по дороге в Пасадину. Ждите поступления новейшей информации».
Никто из нас не проронил ни слова. Мы все так же ехали вперед. По крайней мере, никто не ждал в Альтадене Флойда Джексона. Здесь это никого не интересовало. Мы двигались по главной улице на скорости двадцать пять миль в час. Времени было десять двадцать, и на освещенной дороге нам встретилось всего несколько машин и прохожих. Никто из людей не нес оружия. Никто из них даже не обернулся на нас.
Мы напряженно ждали очередного включения. Радио продолжало издавать нечленораздельные звуки. Я думал о том, как в это же самое время полчища колов, затаившись в своих машинах, вместе с нами вслушивались в эти самые звуки, только и ожидая «поступления новейшей информации», чтобы обрушиться на нас. Я стиснул руль так, что руки неожиданно заболели от такого усилия. В свете пробегающих уличных фонарей я украдкой поглядывал на профиль Веды. Она была бледна и настороженна.
«Внимание всем машинам… внимание всем машинам. Убийство Бретта. Лица, разыскивающиеся для дачи показаний: номер один – Джон Ракс, возможно являющийся Флойдом Джексоном. Приметы: шесть футов один дюйм, сто восемь фунтов, около тридцати трех лет, темные волосы, возможно окрашенные, загорелый, крепкого телосложения; одет в светло-серый костюм и легкую серую шляпу. Номер два – Веда Ракс. Приметы: пять футов шесть дюймов, сто двадцать фунтов, около двадцати четырех лет, темные волосы, голубые глаза, одета в черные брюки и темно-красную майку. Направлялись в Пасадину, но, возможно, переменили маршрут. Особое внимание всем машинам на шоссе 2, 66, 70 и 99. Не упускать ни малейшей возможности. В последний раз Ракс преодолел заслон, воспользовавшись, вероятно, ручной гранатой. Перехватившим машинам задержать Ракса до выяснения обстоятельств. Все».
Я ударил по тормозам, выбил передачу и резко остановился.
– Ну, вот так, Веда. Теперь и ты посреди болота.
– Они умны, правда? – сказала она тихим, натянутым голосом. – Не думаю, чтобы они подумали на нас, если бы ты не уронил ту гранату.
Мой голос дрожал.
– Мы спустимся с холмов. Больше нам ничего не остается делать. – Я положил свою ладонь на ее руку. – Нельзя бояться. Я не дам им прикоснуться к тебе.
Пустые, бессмысленные слова, но, кажется, они успокоили ее.
– Я не боюсь. Поехали вниз. Они не догадаются искать нас там.
Я снова завел машину,
и мы сменили свою асфальтовую дорогу на грунт.У подножия холмов было темно, как под шляпой, и безмолвно. Я понятия не имел, куда нам теперь ехать или что мы должны делать: вообще без перспектив. Я все думал о полчищах крепких копов с пушками, прочесывавших на машинах все окрестности. Если они меня схватят, то, сколько бы я ни говорил, ничто не спасет меня. Все, конечно, будет по закону и займет некоторое время, но в конце они все равно убьют меня. Если они меня схватят…
Я обнял Веду.
– Мы победим, детка, – сказал я. – Может, они хитры, да мы хитрее. Увидишь: мы победим.
Снова пустые слова.
Глава 12
Разбудил меня запах кофе. Было все еще темно, холодный ветер обдувал лицо.
Веда хозяйничала над примусом. Синеватые язычки пламени освещали ее суровое, задумчивое лицо; она казалась сосредоточенной на собственных размышлениях. Ей, как никогда, шли ее желтые брюки и толстый свитер. Волосы были завязаны сзади красной тесемкой.
– Вот это хороший запах, – сказал я, зевнул и сбросил с себя одеяло. На часах было чуть больше пяти. – Ты не спала?
Она подняла глаза и улыбнулась. Суровость исчезла.
– Я замерзла. Будешь кофе?
– Угадала.
Разливая кофе, она снова заговорила:
– Я послушала радио. Они думают, мы едем к мексиканской границе.
– Да? Что ж, логично.
Она улыбалась, подавая мне кружку, но в глазах ее оставалась тревога.
– Они поставили заслоны по всем главным дорогам. Говорят, что нам не прорваться.
– Может, нам лучше расстаться с мечтами о Тихуане?
– Да.
Я медленно пил кофе. Никто на свете не сказал бы мне, куда теперь.
– Мы поедем на север, – подсказала она, словно читая мои мысли. – Нельзя ночевать под открытым небом.
– Может, они только этого и ждут. Они могут и блефовать относительно Мексики. Редферн не дурак. – Я встал. – Дай я все обдумаю. Мне нужно побриться и умыться. Дай мне немного времени.
Собрав свой прибор для бритья, я двинулся в сторону небольшого ручья, у которого мы остановились. Вода в нем оказалась очень холодной и жесткой, и хуже, чем в этот раз, я в своей жизни еще не брился. Когда я вернулся, Веда уже готовила бекон.
– Идея только оставаться там, где мы есть, – сказал я, подходя ближе. – В былые времена любители посидеть под луной вовсю использовали эти холмы. Где-нибудь здесь мы можем найти шалаш, или навес, или еще что-нибудь – надо только поискать. Они просто устанут искать нас, если мы укроемся здесь. Дадим им неделю, и они успокоятся. Поживем тут, пока все не уляжется. Кроме того, мне нужно отрастить усы. Думаю, мы можем побыть здесь.
Она только кивнула:
– Да.
Теперь, когда у нас появился хоть какой-то план, она наконец расслабилась, и тревожность исчезла из ее взгляда. Во время завтрака я рассказывал ей о любителях лунного света и как они скрывали свои прибежища в этих холмах и спускались в город исключительно на телегах, запряженных лошадьми.
– Вокруг нас просто куча таких тайников. Мы запросто подберем себе что-нибудь подходящее.
Когда мы уже мыли в ручье посуду, я сказал:
– Я проснулся ночью и думал. Мне впервые представился шанс поразмыслить над всем этим. Я слишком нервничал до этого: я никогда еще так не нервничал.
– О чем ты думал?
– Я задумался над тем, кто же убил Бретта.
– Ну зачем ты… – Слова уже выпрыгнули из ее рта до того, как она смогла их остановить. В следующий миг она прижала ладонь ко рту и побледнела.