Одного поля ягоды
Шрифт:
(Студенты Рейвенкло получили больше всего очков от учителей, но старосты Слизерина никогда не вычитали их со своего факультета, и у них была самая сильная команда в квиддиче из всей школы. Но судя по тому, что она слышала от Фионы Кэйстби, старосты Гриффиндора, слизеринцы просто лучше всех жульничали. Гермиона не могла ни поддержать, ни опровергнуть этого. Она не посетила ни одной игры в квиддич с первого курса).
После этого она и другие старосты Рейвенкло вычёркивали имена из списков — задача не из лёгких, учитывая количество учеников, перемешавшихся с друзьями с других факультетов. Накануне вечером на прощальном пиру они провели церемонию вручения Кубка школы, и сегодня утром ученики уже не боялись угрозы снятия баллов или удаления из школы. С другого конца Большого
— Ладно, — колко сказала Гермиона, вычёркивая последнее имя из своего списка, Твайлу Эллерби, которая только что подошла в конец очереди, запыхавшись и задыхаясь. На локте Твайлы болталась плетёная корзинка, выстланная полотном, и плюгавая кошка, зажатая под другой рукой. — Ты последняя в моём списке. Кареты уже отправляются, поэтому тебе, скорее всего, придётся ехать с незнакомцами.
Твайла кивнула, повернувшись и последовав за поредевшей толпой. С внезапным воплем кошка, запутавшаяся под её рукой, вцепилась когтями в рукав Твайлы. Твайла вскрикнула, её хватка ослабла, и кошка черепахового оранжево-чёрного окраса с ушами с длинными кисточками упала на пол в коридоре и бросилась на свободу.
— Остолбеней.
Вспышка красного света ударила в затылок кошки. Она упала на пол со скрюченными лапами.
Том подошёл, засовывая палочку обратно в карман.
— Кто-то должен это поднять, — заметил он. — Нехорошо, когда люди оставляют вещи в таком виде, кто-то может неудачно упасть. Гермиона, ты уже закончила? Я отправил остальных вперёд, чтобы они нашли нам хорошее купе — в задней части вагона больше всего места для ног.
— Я закончила со своим списком, — ответила Гермиона, поднимаясь на носочки, чтобы осмотреть поверх толпы. У Кларенса всё ещё оставалось несколько человек, ожидающих отметки, и одна младшекурсница, стоявшая во главе очереди, выглядела весьма недовольной. — Кларенс ещё не закончил.
— Не понимаю, как это касается тебя, — сказал Том, глядя на Кларенса, который уронил своё перо на пол, а затем поднял его, размазав чернила по руке и рукаву. — Пошли, пока не оказались в одной карете с гриффиндорцами. Думаю, Хагрид был в конце очереди.
— Иди вперёд, если хочешь, — сказала Гермиона. — Но я подойду узнать, почему он так долго.
Она сложила свой список, положила его в карман мантии и подошла к Кларенсу, похлопав его по плечу.
— Что-то случилось? Поезд отбывает через двадцать пять минут! А у кареты занимает десять, чтобы доехать до станции!
Выражение лица Кларенса стало робким:
— В моём списке не хватает одного человека, четверокурсницы. Её соседки по спальне сказали, что ей нравится засиживаться в ванной и что она догонит нас у вагонов.
Гермиона попросила у Кларенса его список, проверяя вычеркнутые имена. Ей достались имена из начала алфавита, от А до З, в то время как Кларенсу выпали студенты с фамилиями от У до Я. Список был организован так же, как для распределения студентов по факультетам, в отличие от халтуры Гриффиндора, где всех вычёркивали по мере поступления, или сложной системы сопровождения Хаффлпаффа, когда к каждому старшему студенту приставляли группу из трёх-четырёх учеников помладше.
— «Уоррен, Миртл», — прочитала Гермиона. — Я проверила все ванные девочек перед выходом и сказала дверному молотку больше никого не впускать.
Если она всё ещё в ванной, — продолжала Гермиона, — тогда это не одна из тех, что при спальнях. Это, должно быть, один из туалетов на первом или втором этаже — только они между башней Рейвенкло и Большим залом. — Она вздохнула. — Мне сходить за ней? Это туалет для девочек, тебе туда нельзя, разумеется.
Когда отъедет последняя карета, всем опоздавшим придётся добираться до Хогсмида пешком. Это занимало двадцать минут, в два раза дольше, чем на зачарованных каретах. Гермиона делала это однажды, когда выходные в Хогсмиде выпадали на хорошую погоду — и когда она ничего не покупала в канцелярском
или книжном магазинах в деревне. Это была красивая дорога вокруг озера и по кромке леса, но она была бы не такой приятной с переноской для животных или клеткой с совой, потому что дорога с видом включала в себя растянутую каменистую тропинку вниз от замка. Она могла бы справиться с этим с помощью нескольких удобных чар, но четверокурсникам не разрешалось использовать магию за пределами парадных ворот.— Тебе стоит подождать, пока она закончит, — предложил Кларенс. — Я всегда думал, что у девочек уходит вечность на туалет.
— Мы не можем оставить студентку! — сказала Гермиона. — Учителя уже уехали домой, и они оставили нас за главных. Если ей что-то нужно, она может это сделать в поезде.
На этом она повернулась на каблуках и зашагала к двери Большого зала с развевающейся мантией.
На первом этаже Хогвартса находились Большой зал и центральный коридор, который соединял его с большими двойными дверями с Вестибюлем. Он, в свою очередь, соединялся с вымощенным камнем четырёхугольником, который вёл на территорию школы и заканчивался крытым мостом, перекинутым через самую узкую часть озера. За эти годы Гермиона тысячи раз проходила по этому коридору: днём — на занятия, ночью — на патрулирование. Когда студенты отправлялись на станцию Хогсмид или рассаживались по своим купе, здесь было жутко тихо, и шаги Гермионы гулко отдавались от каменных стен.
Она проверила крошечную гостевую ванную возле Вестибюля, там было всего две кабинки и рукомойник для посетителей и инспекторов Министерства, которые хотели осмотреть замок, но там никого не было. Она и не рассчитывала никого там найти, и она продолжила поиски.
На первом этаже была ванная побольше, в которую люди выстраивались в очередь после игры в квиддич. Из-за нелепых правил квиддича никто не знал, как долго продлится игра, поэтому большинство болельщиков держались как можно дольше, а если не могли, это была ближайшая уборная к школьному полю. Гермиона заглянула внутрь, заметив чернильных львов, которых какой-то вандал нарисовал на стенах кабинки, зачарованных так, чтобы изображение льва бежало за нарисованным снитчем. Достойные чары, было почти жаль, что это сотрут за каникулы.
Эта ванная тоже пустовала. Со вздохом Гермиона поднялась по ближайшей лестнице, держась за перила, которые перекинулись через центральный пролёт замка и соединили её с площадкой второго этажа.
Она была очень хорошо знакома со вторым этажом, потому что на нём располагалось крыло библиотеки Хогвартса, самой большой коллекцией магической литературы Британии. В противоположном конце коридора находилось крыло кафедры защиты от Тёмных искусств, в котором располагались кабинет профессора Меррифот, учебный класс и дуэльный зал с платформой, соответствующей правилам, и несколькими зачарованными манекенами для тренировок. Между этими двумя крыльями, как вспомнила Гермиона, находилась ванная комната. Студенты, которых выгоняли из библиотеки за излишний шум, часто собирались в этой уборной, чтобы закончить свои разговоры.
Библиотека была уже закрыта, лампы потушены на лето, а дверь заперта. Однако что-то шевельнулось, какая-то тень, за стеклом двери, затем дверь распахнулась, и на пороге появился Нотт, засовывающий под мантию большой прямоугольный предмет. Он достал свою палочку и под наблюдением Гермионы ткнул ею в дверную ручку, которая издала скребущий звук, за которым последовал жёсткий «клик!».
Гермиона прочистила горло.
— Что ты здесь делаешь?
Нотт обернулся, нахмурившись. От этого движения из его кармана высунулась книга, которую он быстро засунул обратно.
— Кое-что одолжил в последнюю минуту, — сдержанно сказал он. — Я, ах, просто пойду своей дорогой, пожалуй.
— Одолжил? — сказала Гермиона. — Это против правил библиотеки — одалживать книги на лето.
— Ну, — сказал Нотт, — возможно, я получил записку с разрешением от Слагхорна? Он бросается ими в Риддла по первому требованию.
— Да, но это Том, — Гермиона говорила со всем терпением, которое могла наскрести, — а ты… ты.
— И рад этому, — парировал Нотт. — А теперь, если ты не против…