Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Одного поля ягоды
Шрифт:

Другая таверна в Хогсмиде, как и большинство лавок в деревне, могла бы быть названа «простоватой» лишь с натяжкой. Если она и была простоватой, то простоватой в худшем её проявлении.

Она пахла козами.

«Кабанья голова» была несколько отдалённой от главной улицы Хогсмида. Она была три этажа в высоту, но это не давало представления о размере комнат, зная, как искусно волшебники накладывали заклинание Незримого расширения. Она была построена из тёмного камня, но Том не мог сказать, были ли камни добыты такими или окрасились многовековой впитавшейся грязью. Крыша была соломенной, что зимой, будучи покрытой снегом, выглядело бы как на открытке, но в середине весны он видел, где от влаги и постоянных дождей образовались

чёрные сырые пятна, перемежающиеся с зелёными, где начал прорастать мох.

Она выглядела запущенной и едва ли лучше, чем его сиротский приют. Она была похожа на место, построенное до изобретения водопровода и принадлежавшее человеку, которого не заботил комфорт постояльцев. Такое место, где от волшебника ожидают, что он воспользуется ведром в сарае на заднем дворе конюшни, а потом сам же изгонит заклинанием свой беспорядок. Том ценил многие практические функции магии, но это было слишком даже для него. У него были свои стандарты.

Подле гостиницы расположился маленький двор и обветшавший сарай, где посетители могли оставить свои мётлы, летающих коней, ковры или фамильяров перед тем, как войти. Сейчас там не было лошадей, но полдюжины коз, прогуливающихся по двору, валяющихся на кучах соломы или подъедающих сено из корыта. Было и второе корыто, из которого шёл пар от зернового сусла, покрытого кусочками свежих яблок, и тепло удерживалось подогревающим заклинанием. За козами явно хорошо ухаживали, даже лучше, чем за человеческими постояльцами.

Том вернулся ко входу и, посомневавшись под раскачивающейся вывеской с отрубленной головой кабана с капающей кровью, толкнул дверь и зашёл в гостиницу. Его глаза привыкли к темноте.

«Тут слишком холодно, почему здесь так холодно? Я такой сонный, я так хочу спать… Но я чую еду…»

Голова Тома повернулась. Фигура в плаще пила в углу. Что-то прошелестело на уровне его бедра, и Том заметил отблеск чешуйчатой кожи в ярко-зелёную и чёрную полоски. У посетителя была змея, и по размеру её чешуек и обхвату того, что он заметил, она была по меньшей мере несколько футов длиной. Узор на её коже был ему знаком. Он видел её в кабинете зельеварения Слагхорна, содержащейся в застеклённом шкафчике в задней части класса, позади Возрастной линии. Только для учеников выпускных классов.

Он подошёл к бару, его глаза метались между столиками, обозревая уровень клиентуры. Там не было других учеников, лишь, по его ощущению, взрослые ведьмы и волшебники, но он не был уверен. Почему-то все посетители сидели в капюшонах своих плащей, несмотря на тусклость гостиницы, где окна были маленькими и засаленными, сделанными из выдувного стекла, непрозрачного и с клубящимися узорами. В «Трёх мётлах» посетители вешали свои плащи в гардеробной, потому что внутри было тепло от трёх каминов и многочисленных одновременных использований летучего пороха.

Хозяин вытирал поверхность барной стойки грязной тряпкой.

— Вы владелец? — спросил Том.

— Да, — сказал буфетчик. У мужчины были длинные волосы, что не было необычно для волшебников-традиционалистов, как выяснил Том, хотя и более распространено среди пожилого поколения. Лично Том считал длинные волосы на мужчинах неподобающими, потому что большинство не ухаживало за ними, как это делали девушки с ежедневным мытьём и расчёсыванием. Заклинание чистоты могло убрать грязь и жир, но ничто не могло сделать такую причёску красивой. У хозяина бара также была борода, но в «Кабаньей голове» было так темно, что Том не мог разобрать её цвет. Она выглядела просто седой.

— Если ты не собираешься ничего заказывать, то уходи.

— У Вас есть сливочное пиво?

Хозяин бара залез под стойку и вытащил пыльную бутылку с потускневшей этикеткой и пробкой, закреплённой сверху проволочным мюзле.

Металл был тёмным, и Том догадывался, либо слишком грязным, либо слишком ржавым.

«Столбняк или ботулизм? —

подумал Том. — Нет, спасибо, ни то, ни другое мне неинтересно».

— Если подумать, — начал Том, — как насчёт молока? Ваши козы дают молоко?

— Да, — сказал хозяин бара. Или Том подумал, что он это сказал. Это было похоже на утвердительное ворчание.

— И оно вкусное?

— Конечно, оно вкусное!

— Можно мне его?

— Семь кнатов за стакан.

Том положил монетки на стойку. Хозяин бара сгрёб их и вышел в заднюю часть комнаты. Через несколько минут он вернулся с чистым стаканом — на нём не было заметных отпечатков пальцев на краю, насколько мог видеть Том, — глиняным кувшином и квадратом белой тонкой ткани.

Хозяин поставил стакан на стойку, положив тряпку на горлышко, и вылил молоко из кувшина. Мягкие жёлто-белые комочки собирались в ткани.

— Нужно процедить жир, — сказал буфетчик. — Я его собираю для домашнего сыра, — он поднял ткань, подождал, пока упадут последние несколько капель, и подтолкнул стакан к Тому.

— Понятно, — Том поднял стакан и выпил, надеясь, что он не проиграл свою ставку, а если и проиграл, то не прольёт его на форму или отглаженную мантию.

Козье молоко отличалось от коровьего, и они оба отличались от сухого молока, которое отпускали по талонам. У козьего молока было больше глубины вкуса, некоторая терпкость, которая становилась более заметной, когда молоко подавали комнатной температуры или подогретым. Это молоко было охлаждённым, очень свежим, полным жирных сливок, произведённым козами, которых хорошо кормили щедрыми порциями. Оно ничуть не было похоже на вишнёвую газировку, поданную официантом в белых перчатках в антракт в опере, или на особое взбитое сливочное пиво, посыпанное корицей, но оно не было плохим.

— Вкусно, — объявил Том, ставя стакан прямо на стол. Хозяин бара не предложил ему подставку. — Очень маслянистое. Было бы интересно попробовать его в виде мороженого, может, с дополнительным вкусом. Не уверен, что многим людям понравится козье послевкусие. Кстати, знаете ли Вы, что у посетителя в дальнем углу у окна в кармане лежит бумсланг?

— Это незаконно? — проворчал буфетчик, расставляя бутылки за баром.

— Волшебный бумсланг принадлежит к числу охраняемых видов, его можно добывать только по лицензии, — сказал Том. — Так что не то чтобы… Незаконно.

— Значит, это не моего ума дело?

— Почему нет? — спросил Том. — Он на территории Вашей собственности. По крайней мере, он должен доплатить Вам за то, что Вы не пошли к нему и не попросили предъявить документы.

— Те, кто хочет заниматься личными делами в моей гостинице, снимают комнаты наверху, — сказал хозяин. — Я не взымаю «дополнительную плату» с тех, кто пришел только осмотреться, если они платят за свои напитки.

— Интересно, — заметил Том, отпивая молока. — Очень предпринимательски. Есть ли у Вас предел того, какие дела Вы разрешаете проводить в своих владениях?

— А почему ты спрашиваешь, парнишка?

— Из любопытства? — невинно сказал Том.

— Я не терплю охоту на единорогов, — ответил хозяин. — Ладно шерсть, но никакой плоти и никакой крови. А теперь, когда ты закончил пить, можешь идти.

— Я просто спросил. Я не имел в виду ничего дурного, — сказал Том. Он пожал плечами, затем задрал подбородок и поднялся. — Хорошего дня, сэр.

Том оставил хозяина со своим ворчанием и бормотанием.

В своей голове Тому предстояло достаточно собственного бормотания. Какого чёрта произошло? Это и была идея Дамблдора о безопасном убежище вдали от войны?! Мрачный паб с сомнительными посетителями и сварливым хозяином, который напомнил ему завхоза Хогвартса мистера Прингла. Но разницей с мистером Принглом было то, что он действительно заботился о гигиене, и чистоте, и чтобы везде был полный порядок, в то время как владелец «Кабаньей головы» явно нет.

Поделиться с друзьями: