Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Отвергнувший Магию. Том 1
Шрифт:

— "Ладно, это мой день," — мысленно подбодрил себя Альберт.

— [Твоя уверенность восхищает. Особенно после того, как тебя вчера чуть не зажарили на мангале.] — в голосе Виспа звучало нечто, что Альберт почти принял за уважение. Почти.

— Это было вчера, — процедил он сквозь зубы, щёлкнув рукоятью меча-хлыста. Лезвие, словно змей, расправилось в воздухе.

Первый манекен кинулся на него, размахивая топором. Альберт сделал стремительный выпад, лезвие хлыста обвилось вокруг оружия врага, выбивая его из деревянных рук.

— Есть! — выкрикнул он, прежде

чем уклониться от копья второго манекена.

Но удача длилась недолго. Третий манекен метнул в него огненный шар, заставив Альберта панически прыгнуть в сторону.

— [Ты что, кролик? Почему ты скачешь, а не атакуешь?!]

— Потому что не хочу сгореть заживо! — крикнул он в ответ, катясь по полу и, к своему ужасу, замечая, как его одежда начала дымиться.

Ещё один манекен взмахнул мечом, и Альберт успел заблокировать удар в последний момент. Однако сила столкновения отправила его в шпагат.

— Ай! — заорал он, пытаясь подняться.

— [Неплохая растяжка!]

— "Сдохни!" — мысленно огрызнулся Альберт, всё ещё чувствуя, как боль пронзила его мышцы.

С трудом поднявшись, он снова схватился за меч-хлыст и сделал круговой удар. Лезвие рассекло трёх манекенов разом, и на мгновение воцарилась тишина.

— Фух... — выдохнул он, опираясь на рукоять.

Но вдруг остался последний манекен, который, видимо, терпеливо ждал своего момента. Он внезапно активировал щит с молниями и кинулся на Альберта.

— Ох, нет... — только и успел сказать Альберт, прежде чем молния ударила его в грудь, отправив лететь через весь зал.

— [Вот это эффектное завершение! Браво, Альберт!] — смеялся Висп, когда Альберт остался лежать на полу, дымясь, но всё ещё живой.

— Это точно не мой день... — простонал он, прежде чем потерять сознание.

Глава 23

Альберт очнулся...

Он лежал на холодном полу тренировочного зала, его тело ныли от боли, а запах гари от его обожжённой одежды был повсюду. Рядом раздавался едва сдерживаемый смешок Виспа.

— [Ты выглядишь, как жареный цыплёнок. Может, следующий раз устроим тебе броню? Хотя, глядя на твои результаты, я бы начал с инструкций по выживанию.]

Альберт приподнялся, его лицо перекосилось от боли.

— Да чтоб тебя, Висп... — прорычал он, потирая плечо. — Мог бы предупредить о молниях!

— [И лишить себя такого зрелища? Нет уж, Альберт, это было великолепно.]

— Спасибо, за "поддержку", — выдохнул Альберт, медленно поднимаясь на ноги.

В зале снова загорелись магические факелы, осветив разрушенные манекены. Один из них всё ещё искрил остатками магии, напоминая Альберту о его последнем "успехе".

— Ладно, — сказал он, устремив взгляд на выход. — Время экспериментов. Идем в хранилище.

— [Хранилище? О, это звучит интригующе,] — откликнулся Висп, его голос наполнился нотками веселья. — [Что ты там ищешь? Новое "экспериментальное" оружие, чтобы снова впечатлить меня своей неуклюжестью?]

— Можешь не язвить. — Альберт поправил меч за спиной и направился к массивным дверям в конце зала.

Хранилище

встретило его прохладным воздухом и запахом старой магии. Повсюду стояли стеллажи с пыльными артефактами, а по центру комнаты возвышались стенды с оружием.

В хранилище было не только оружие, но и разнообразные магические вещества и элементы. Повсюду стояли стеклянные сосуды, наполненные жидкостями разных цветов и консистенции. На одном из полок покоились кристаллы, излучающие тусклый свет, а рядом с ними — прах, который, казалось, был готов к превращению в нечто большее.

— Вау, да тут можно целую армию вооружить, — пробормотал Альберт, оглядываясь.

— [Или взорвать этот замок к чёртовой бабушке, если решишь "экспериментировать", как обычно,] — хмыкнул Висп.

Альберт проигнорировал его замечание. Он не мог не обратить внимание на странные, извилистые растения, которые располагались в специальных контейнерах, их листья казались живыми, несмотря на очевидную стагнацию. В углу стояли черные сферы, покрытые магическими символами.

— [Вот это уже интересно...] — произнёс Висп, его голос наполнился любопытством. — [Ты знаешь, что это за штуковины?]

— Да, я читал. Некоторые из этих артефактов могут усиливать магию. Но большинство из них... — Альберт остановился перед несколькими банками с непонятными жидкостями. — ...могут быть опасными.

— [Опасными? Это ты мягко сказал, Альберт,] — фыркнул Висп. — [Скорее, они могут разнести тебя на мелкие кусочки, если у тебя руки не оттуда растут.]

— Знаешь, мне нужен кое-какой элемент, — сказал Альберт, осматривая полки, где стояли банки, ампулы и кристаллы самых необычных цветов и форм.

— [Элемент? А ты уверен, что знаешь, что ищешь? Или это очередной "давайте нажмём наугад"?] — фыркнул Висп, его голос эхом отразился в тишине хранилища.

Альберт проигнорировал насмешку Виспа.

— Я читал про этот элемент, он называется "Аквафламм". Говорят, что этот элемент горит даже под водой, — уверенно заявил Альберт, вытягивая руку к небольшой стеклянной капсуле, в которой переливалась жидкость, напоминающая жидкое пламя.

— [О, великий эксперт нашёл что-то крутое!] — Висп издал драматический вздох. — [Но ты ведь понимаешь, что он горит не только под водой, но и у тебя в руках, если случайно его встряхнуть?]

— Это просто легенды, — ответил Альберт, беря капсулу и осторожно рассматривая её. — Секрет в том, чтобы правильно его стабилизировать.

— [Легенды? Знаешь, Альберт, когда что-то называют "проклятым пламенем", это обычно не для красоты слова.]

— Значит, будем осторожными, — отрезал Альберт, осторожно положив капсулу в металлический держатель.

Висп хихикнул. — [Осторожными? Это звучит как твой девиз! Ты уже дважды сам себя резал этим мечом, а теперь хочешь таскать с собой жидкий взрыв?!]

Альберт закатил глаза. — Если ты будешь продолжать издеваться, я тебя отключу.

— [Ладно-ладно, герой, посмотрим, как далеко ты зайдёшь. Хотя, честно, если ты взорвёшь это прямо тут, то у нас обоих появится много свободного времени...]

Поделиться с друзьями: