Петтерсы. Дети океанов
Шрифт:
Вернуться
32
Что привело тебя на этот раз?
Вернуться
33
Я хочу тебя познакомить с моей спутницей. Это миссис Марта Петтерс, она ученый, занимается исследованием Полинезии. Возможно, ты мог бы помочь ей в ее работе.
Вернуться
34
Есть ли у тебя защитный амулет для моей спутницы?
Вернуться
35
Ей он не нужен. Амулета сильнее того, что у нее на руке, не существует.
Вернуться
36
Атуа – в полинезийской
Вернуться
37
Коса – полоска суши из песка или гальки, примыкающая одним концом к берегу, а другим выдвинутая далеко в море.
Вернуться
38
Бак – носовая часть судна до фок-мачты.
Вернуться
39
Норд-ост – морской термин, означающий северо-восток.
Вернуться
40
Анкерок – небольшая бочка, до трех ведер вместимостью, служащая для хранения вина, пресной воды или провизии.
Вернуться
41
Рангоут – деревянный каркас судна, включающий мачты и реи.
Вернуться
42
Такелаж – совокупность всех снастей, т. е. пеньковых канатов и цепей.
Вернуться
43
Кают-компания – общее помещение для еды и отдыха на судне.
Вернуться
44
Под «полезным временем» Джордж понимал освоение нужной профессии или отработку какого-то умения. Для Майкла это было вязание морских узлов или натачивание ножей, а для Эйши – рукоделие или кулинария.
Вернуться
45
Файф-о-клок – английский легкий прием пищи между обедом и ужином в 17:00, аналог русского полдника.
Вернуться
46
Система оценок в английских школах отличается от российской пятибалльной системы и распределяется по буквам алфавита. А, В, С – соответствуют высшим баллам, а D, E, F, G – низшим.
Вернуться
47
Рында – колокол на корабле или, по-другому, судовой колокол.
Вернуться
48
Секстан или секстант – навигационный измерительный инструмент, используемый для определения высоты солнца и других космических объектов над горизонтом с целью вычисления географических координат точки, в которой производится измерение.
Вернуться
49
Аврал – работа на корабле, в которой принимает участие вся команда.
Вернуться
50
Фальшборт – ограждение по краям наружной палубы судна.
Вернуться
51
Все мачты на судне имеют свое название. Первая, считая от носа корабля, называется фок-мачтой. Последняя, у самой кормы, – бизань-мачта. Между ними находится грот-мачта, но если судно не трех-, а четырех- или пятимачтовое, то к названию прибавляется номер. Например, первая грот-мачта,
вторая грот-мачта и т. д.Вернуться
52
Морская миля – равна 1,852 км, в отличие от сухопутной, в которой всего 1,609 км.
Вернуться
53
Штурвал – устройство в виде колеса с рукоятками для управления кораблем. Часто его ошибочно называют рулем, хотя руль у судна находится в кормовой подводной части корабля.
Вернуться
54
Огненная Земля – архипелаг между Атлантическим и Тихим океанами на крайнем юге Южной Америки. Его первооткрывателем был известный Фернан Магеллан. Он и дал ему название. По ночам индейцы жгли костры на берегу, и мореплаватель решил, что это огни вулканов, и назвал открытую территорию «Огненной Землей».
Вернуться
55
Патагония – регион в южной части Южной Америки.
Вернуться
56
Мавр – так в Средневековье называли мусульман в Западной Европе, преимущественно арабов и берберов.
Вернуться
57
Пассат (исп.) – «ветер, благоприятствующий переезду, передвижению». Ветер, дующий между тропиками круглый год, в Северном полушарии с северо-востока, в Южном – с юго-восточного направления.
Вернуться
58
Тамаринд – растение семейства бобовых, в Африке является символом благополучия и могущества.
Вернуться
59
Фалы – тросы, предназначенные для подъема и спуска парусов.
Вернуться
60
Дюйм – мера длины, используемая в разных странах мира. Английский дюйм равен 2,54 см.
Вернуться
61
В данном случае имеется в виду сухопутная миля, о ее разнице с морской уже говорилось чуть ранее.
Вернуться
62
Старинная английская поговорка, отсылающая к горнодобывающему ремеслу, изначальному занятию жителей графства Корнуолл, в которое входит Пензанс.
Вернуться
63
В 1807 году парламент Великобритании принял Акт о запрете торговли рабами. В том же году Королевский флот начал операцию против работорговцев на побережье Западной Африки и освободил к 1865 году около 150 тыс. рабов. Для сравнения: всего с Африканского континента за почти 300 лет работорговли было вывезено более 14 млн человек.
Вернуться
64
О! Да! Да! (Фр.)
Вернуться
65
Пять франков, пожалуйста! (Фр.)
Вернуться
66
Да! Да! Пять! Пять! (Фр.)
Вернуться
67
Для настоящего мужчины (фр.).
Вернуться
68
Да! Да! Алмаз! (Фр.)
Вернуться