Чтение онлайн

ЖАНРЫ

По следам мистера Волка
Шрифт:

Парень, юркнув крысой, оказывается в замке и хищно оглядывается.

— Мда… Негусто. Выпивка хоть есть? Там дождь, — добавляет так, будто это всё объясняет.

Элис выходит явно невыспавшаяся, с синяками под глазами, которые трёт кулачком.

— Что такое? Ой…

— Жених? — вопрошает Герберт строго. — Или маньяк? Впрочем, оба варианта мне не по нраву. Уйдёте оба, если хоть какое-то из предположений верно!

— Да ну, знаешь, — парень подходит к нему вихляющей походной, — меня больше… к тебе тянет…

Герберт рвано и коротко выдыхает сквозь

стиснутые зубы и отступает.

— Я ведь… — облизывается, будто стирая с губ чью-то кровь. — Я ведь тебя сейчас просто… — и всё-таки сдерживается, бросая взгляд на Элис. — Вышвырнуть его?

— Курт, хватит, — бросает она так, словно пытается успокоить бешеную собаку. — Что ты здесь? Зачем?

— А ты попробуй догадаться!

— Но ведь я же… здесь… А ты — вилами по воде.

— Ну вот! — он даже топает хлюпающим ботинком.

И Герберт морщится. Нет ничего более отвратительного, чем грязная обувь!

— Я и сам не рад, и служить тебе не стану! Элис, — идёт он в сторону гостиной, — подай еды и вина. Стыло тут у вас…

— Даже не думай, — в свою очередь бросает ей Герберт и направляется вслед за… — Как, говоришь, зовут тебя?

— Курт Богард, я кузен твоей служанки, сам не рад этой связи, но что поделать?

Он валится в кресло, вытягивает ноги и с удовольствием прикрывает тяжёлые веки.

— Разуться, — отвечает Герберт мрачно. — Для начала, просто разуться. Хотя бы. Элис! — зовёт её вновь. — Ты не говорила, что за тобой придёт вся родня.

Она, мрачная, застывает на пороге, сложив руки на груди и поджав губы, обдумывая ответ.

— Замок призвал его, — тянет заунывно, — ваши предки клялись так же, как и его предки, поэтому в обозначенных рамках, он имеет больше отношения к вам, чем ко мне. И только вам решать, что с ним делать. Это. Не должно. Учитываться. В моём. Испытательном. Сроке!

Герберт вздыхает. Хотел бы настоять на обратном, чтобы в итоге выставить вон их обоих, да было бы несправедливо.

— Хорошо, ступай… А, нет, хотя задержись, — и кивком указывает ей на грязь на полу. — Я… к себе поднимусь пока. После всё обсудим. Проследи тут… за всем.

В глазах плывёт, ему лучше постараться поспать ещё пару часов, прежде чем он отправится на место преступления. Хорошо бы взглянуть, что там и как… На всякий случай.

— Молока? — тянет Элис.

— Нет, — отвечает он хрипло. — От простуды мне что-нибудь сделай…

— Да, господин, — кивает она, на что Курт усмехается недобро.

Герберт, уже почти скрывшись за поворотом коридора, возвращается и за локоть притягивает Элис к себе, выводя её из кухни, чтобы новый гость их не слышал.

— Ты его хорошо знаешь, всё нормально, я точно могу уйти? Просто не хочу разбираться с ним прямо сейчас.

Сказать бы «не могу», да гордость не позволяет.

— Вообще, он вор, — хмурится она, — и бывает шумным, но… У вас ведь и брать нечего.

— Ах ты… маленькая… — он напряжённо подбирает слово, не желая её обидеть и одновременно стремясь ударить словами в ответ.

Впрочем, вряд ли она намеренно пыталась его

задеть…

Герберт выдыхает.

— Вор? Не нравится мне это… А ещё родственники у вас есть?

— Нет, к вашей радости, мы с кузеном единственные в наших семьях, кто пережил лихорадку шесть лет назад.

Раздражение с Герберта как рукой снимает. Тут уж неуместно язвить или… радоваться?

— Ох, — устало трёт он шею, прикрывая глаза, — милая, ты прям… в угол меня загоняешь.

— С вами всё в порядке? — оглядывает она его. — Переживаете? Когда здесь рылись джентльмены из стражей, у меня создалось впечатление, что они намеривались обвинить вас в любом случае.

— Это странно, — отзывается он тихо, задумчиво. — То есть, понятно, что я попал под подозрение. Но чем и кому я мешаю… Впрочем, мне тоже так показалось. Но ты, — сверкает его взгляд, — не забивай себе голову.

Она кивает. Это звучит как само собой разумеющееся замечание мужчины девушке, да к тому же, прислуге.

— Я сделаю вам чая с красным перцем, здесь завалялся.

— Сделай… И не лезь куда не следует, а то и правда зашибёт кто-нибудь. Жалко, — добавляет он вдруг, — тебя будет…

— Мне не нравится этот город, в моём погода была гораздо лучше, — с улыбкой рассказывает она, принимаясь растапливать печь, — но люди такие же. Так что…

Это почему-то вызывает у него интерес, и Герберт не спешит уходить.

— А какие здесь, по-твоему, люди?

— Нормальные, — фыркает она, — я же говорю, такие же, как везде. Люди как люди. Так что я ничего хорошего и не жду.

— И при этом — нормально, значит? — усмехается он. — И я тогда нормальный, по-твоему?

— Ага, — она разжигает, пачкая запястье в саже и хмурясь. — Да. Кажется.

Герберт смеётся и тут же закашливается, складываясь пополам.

— Ничего, ничего страшного, — говорит то ли на её слова, то ли о своём состоянии. — Пойду…

Но в дверях появляется Курт, он подпрыгивает на месте и кричит:

— Шлюха и сапожник! Ой! А вы пробовали кофе? Дура!

— Он ещё и больной у тебя? — интересуется Герберт у Элис, не понимая уже ничего. — Или он пьян?

— Да, — отряхивает она подол фартука и поднимает на него свои большие, красивые, салатовые глаза. — Конечно.

— Что, конечно? Он ещё и пьяница у тебя? — Герберт недовольно цокает.

— Не у меня.

— Мы сквозь огонь и воду прошли, сестр… — у него внезапно дёргается голова так, что хрустит шея.

— Ну вот, — подытоживает Элис.

— Эм… Мм, — Герберт вздыхает. — Давай запрём его пока где-нибудь? Мне тревожно оставлять вас наедине, а я хочу отдохнуть и ни о чём не думать.

— Он просто иногда грязно выражается и дёргается, идите, я скоро принесу вам чай. Что желаете на завтрак? Мне лучше знать заранее.

Курт в этот момент, проходя мимо, шлёпает Герберта по заднице.

И Герберт, несмотря ни на что, всё ж таки прикладывает его об стену.

— Овсянку, — шипит, отвечая Элис, не отвлекаясь от того, кого прижимает к стене, оторвав от пола, одной рукой.

Поделиться с друзьями: