Полярный конвой. пушки острова наварон. (сборник)
Шрифт:
— Ага! Смотрите-ка! Наконец-то он проявляет признаки жизни! — услышал Мэллори тягучий голос янки. — Старый медик Миллер вновь торжествует победу! — На мгновение стало тихо: Миллер умолк, прислушиваясь к удаляющемуся реву моторов. Едкий дым стал щипать ноздри и глаза Мэллори, его плечи обхватила рука, и в ушах снова зазвучал убеждающий голос Миллера. — Попробуйте-ка вот этого, начальник. Выдержанное бренди. Нигде нет такого.
Холодное горлышко бутылки коснулось губ, голова Мэллори откинулась назад. После этой процедуры он сразу сел рывком, давясь, захлебываясь, пытаясь вздохнуть.
Крепкое, огненное узо обожгло рот и горло. Он
— Вот видите, начальник. Я же говорил, ничего похожего на это зелье нет. — Он с восторгом замотал головой. — Сразу пришли в себя! Моментально, как говорят ученые. Никогда не видел, чтобы контуженный так быстро оправлялся от шока.
— Какого черта ты мне подсунул? — требовательно спросил Мэллори. Огонь в горле поутих. Он мог, наконец, свободно вздохнуть. — Хочешь меня отравить? — и сердито затряс головой, пытаясь избавиться от тупой боли и крутящегося тумана, которые все еще держались в его мозгу. — Чертовски хороший лекарь? Говоришь, шок, а сам первым делом вливаешь дозу спир…
— Вставайте, — хмуро оборвал его Миллер, — иначе получите такой же шок, но похлеще. Через четверть часа братишка фриц появится снова.
— Но они улетели. Я уже не слышу моторов «штукас».
— На этот раз немцы нагрянут из города, — так же хмуро сказал Миллер. — Лука только что сообщил. Полдюжины бронетранспортеров и два полевых орудия со стволами длиной в добрый телеграфный столб.
— Ясно. — Мэллори огляделся и увидел, что находится в пещере. Криво улыбнулся, вспомнив, как ему показалось, будто он ослеп и глаза выбило взрывом. Мэллори опять обратился к Миллеру: — Снова беда, Дасти. Одни беды. Спасибо, что привел меня в чувство.
— Пришлось, — коротко ответил Миллер. — Нам бы вас далеко не утащить, начальник.
— Это не самое ровное место в округе, — кивнул Мэллори.
— Да, конечно, — согласился Миллер, — но я имел в виду иное. Вас и нести-то некому. Кейси Браун и Панаис ранены, начальник.
— Что? Оба? — Мэллори зажмурился и яростно замотал головой. — Боже мой, Дасти, я совсем забыл о бомбах. — Он схватил Миллера за руку. — Что с ними?
— Что с ними? — Миллер вытащил пачку сигарет и протянул одну Мэллори. — Ничего страшного, если под боком госпиталь. Но чертовски жалко, коли им придется лазить по этим проклятым ложбинам и оврагам. В первый раз вижу каньоны, которые имеют такое же вертикальное дно, как и стены.
— А конкретнее?
— Извините, начальник, извините. У обоих шрапнельные раны. И почти одинаковые: в левое бедро, чуть выше колена. В одном и том же месте. Кости не повреждены, сухожилия тоже целы. Я только что перевязал ногу Кейси. Рана у него нехорошая. Он это поймет, когда придется идти.
— А Панаис?
— Сам перевязался, — коротко ответил Миллер. — Странная личность. Даже не позволил мне взглянуть на рану. Не то что перевязать. Небось прирезал бы, если б я сунулся.
— Лучше к нему не приставать, — посоветовал Мэллори. — У этих островитян имеются странные табу. Всякие запреты и суеверия. Главное, что он жив. Хотя я до сих пор не понимаю, как, черт возьми, ему удалось сюда попасть.
— Он сбежал первым, — пояснил Миллер. — Вместе с Кейси. Вы их, вероятно, потеряли в дыму.
— А как сюда попал я сам?
— Ну,
могли бы и сами догадаться, — Миллер ткнул пальцем через плечо в сторону огромной фигуры, загораживающей вход в пещеру. — Опять этот молодчик. Я хотел пойти с ним, но это ему почему-то не очень понравилось. Объяснил, что сомневается, будто ему будет легче тащить в гору нас обоих. Я сильно оскорбился, — вздохнул Миллер. — Видать, я родился не героем, вот и все.— Еще раз спасибо, Андреа, — улыбнулся Мэллори.
— Спасибо! — возмутился Миллер. — Парень спас ему жизнь, а он: «спасибо»!
— После такой переделки не хочется произносить патетических речей, — сухо ответил Мэллори. — А как Стивенс?
— Дышит пока.
— Небось там, за углом? — кивнул Мэллори в сторону и сморщил нос.
— Да, запах его выдает, — признал Миллер. — Гангрена распространилась выше колена.
Качаясь как пьяный, Мэллори встал на ноги и поднял автомат.
— Нет, правда, как он там, Дасти?
— Он уже мертв, но никак не хочет умереть. И все же он умрет к заходу солнца. Бог знает как он протянул до сих пор.
— Это может звучать самоуверенно, но я тоже знаю, — пробормотал Мэллори.
— Первоклассная медицинская помощь? — с надеждой подсказал Миллер.
— Похоже на то, а? — усмехнулся Мэллори, глядя на стоящего на коленях Миллера. — Но я вовсе не это имел в виду. Идемте, джентльмены, нам предстоит кое-чем заняться.
— Я гожусь только, чтобы сыпать песок в моторы и подрывать мосты, — заявил Миллер. — Стратегия с тактикой слишком высоки для моего простого ума. Однако мне кажется, что эти идиоты внизу выбрали довольно глупый способ самоубийства. Проще им застрелиться самим.
— Согласен с тобой. — Мэллори поудобнее устроился за кучей камней и посмотрел вниз на обугленные, дымящиеся останки рощи, на солдат Альпийского корпуса, поднимающиеся слева от нее. Немцы поднимались развернутым строем по крутому, совершенно открытому склону. — Но они не идиоты. Наверное, им это дело самим не нравится.
— Какого же черта тогда они прут на рожон?
— У них нет выбора. С фланга нас не атакуешь, — Мэллори улыбнулся Луке, лежащему рядом с Андреа. — Лука выбрал отличную позицию. Для атаки с тыла, им потребуется неделя, чтобы одолеть все эти дьявольские завалы, которые позади нас, а через час сядет солнце. И они знают, что поймать нас после наступления темноты нет никакой возможности. И, наконец, самая главная причина: коменданта острова торопит главное командование. Слишком много у них поставлено на карту, чтобы рисковать. Даже если у нас имеется только один шанс из тысячи добраться до пушек… Нет, немцы не могут позволить эвакуировать гарнизон Кероса у себя из-под носа, потерять…
— А почему бы и нет? — прервал его Миллер, широко разведя руками. — Что тут такого, неужели…
— Они не могут ударить в грязь лицом перед турками, — терпеливо продолжал Мэллори. — Стратегическое значение этих островов в Спорадском архипелаге ничтожно. Однако огромно их политическое значение. Адольфу позарез нужен союзник в этих краях. Поэтому он и отправил сюда самолетами тысячи солдат Альпийского корпуса. А «штукасы» — сотнями. Все, что у него есть, бросил сюда. Хотя они очень нужны на итальянском фронте. Но сначала ведь нужно убедить своего потенциального союзника, что ты — ставка верная. Только потом можно уговорить его оставить удобное, надежное место на заборе и спрыгнуть на твою сторону.