Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повышение торгового принца
Шрифт:

Пятеро сидевших за столом магов посмотрели на него, ис-пытав одновременно раздражение и неловкость. За этим столом в свое время сиживал и Накор. Большинство тех, кто сейчас управлял Академией, были тогда учениками или препо-давателями. Из тех пятерых, кто ныне правил Стардоком, один лишь Чалмс был ровесником Накора.

Кэлис поднял руку, чтобы предотвратить дальнейшие споры.

– Более того, никто не потрудился поставить в извест-ность его величество.

Он оглядел по очереди всех пятерых. Помещение Совета представляло собой круглый зал с высоким потолком. Мерца-ющий свет глубоко упрятанных факелов почти не рассеивал мрак. Лишь свечи, горящие в свисающей с потолка

деревянной люстре, позволяли рассмотреть их лица.

Но зрение Кэлиса было сильнее человеческого, и потому он мог заметить предательскую дрожь кожи вокруг глаз и быстрые взгляды, брошенные исподлобья. Хотя первым заго-ворил Калайд, но главой Совета был Чалмс. Он был в свое время учеником Корша, одного из двух кешийских магов, ко-торые вместе с Накором правили Академией в течение пяти лет после отъезда Пуга. Когда Корш умер, его лучший ученик, Чалмс, возглавил Совет; он всячески стремился показать, что столь же консервативен и несгибаем, как и его предшествен-ник. Остальные были всего лишь учениками, когда Накор пре-подавал в Академии, прежде чем с отвращением покинуть ее из-за политики, которую вела администрация.

– Позвольте мне говорить просто, чтобы не вызвать не-допонимания, - сказал Кэлис.
– Вы не можете разорвать узы, связывающие вас с Королевством. Хотя вы прибыли сюда из разных государств, этот остров, - желая подчеркнуть свои слова, он указал себе под ноги, - принадлежит Королевству. Это королевское герцогство, и пока Пуг жив, он им и останет-ся. Несмотря на свое отсутствие, он по-прежнему еще принц Королевства по праву усыновления и герцог королевского дво-ра. Если Пуг умрет, эти титулы перейдут к его сыну, королев-скому маршалу Крондора, или к кому-то другому, кого король сочтет достойным их.
– Он наклонился вперед и уперся в стол костяшками пальцев.
– Вам было даровано право решать свои дела, как вам угодно, но это никоим образом не означает, что вы имеете право в одностороннем порядке заяв-лять об освобождении от власти Королевства. Вам это понят-но, или мне придется вызвать из Шаматы гарнизон, который оккупирует остров, пока король будет решать, кого из вас, изменников, повесить первым?

Наглек, самый молодой и горячий из магов, вскочил с кресла.

– Это несерьезно!
– воскликнул он.
– Вы приходите в помещение нашего Совета и угрожаете нам?

Накор ухмыльнулся.

– Он объясняет вам, как обстоят дела, - сказал он и жестом велел Наглеку сесть.
– И не пытайтесь хвастаться своей волшебной силой. На свете есть и другие маги, которые с удовольствием поддержат Королевство в его стремлении вер-нуть себе контроль над этим островом.
– Накор обошел вок-руг стола и остановился возле Наглека.
– Ты был одним из лучших моих учеников. Одно время ты даже возглавлял Синих Всадников. Что с тобой случилось?

Наглек покраснел до корней волос,

– Времена меняются. Я стал старше, Накор. Синие Всад-ники...

– Доверие к ним упало, - сказал Чалмс.
– Ваши более чем... нешаблонные взгляды вызвали разногласия среди учеников.

Накор махнул рукой, и Наглек отступил. Накор уселся в его кресло и жестом велел Шо Пи встать рядом.

– Итак, что будем с этим делать?
– спросил он.

– Капитан Кэлис, - сказал Чалмс, - мы в самом деле по-настоящему встревожены событиями, о которых вы нам сообщили и свидетелями которых были во время своих путешествий через океан. Мы согласны, что если эта Изумрудная Королева, как вы ее называете, попытается вторгнуться в Королевство, положение может стать в высшей степени затруднительным. Думаю, что если эта угроза начнет воплощаться в реальность,

мы самым тща-тельным образом рассмотрим просьбу его величества.

Кэлис с минуту молчал. Затем он взглянул на Накора.

– Я говорил тебе, что так и будет, - сказал Накор.

Кэлис кивнул:

– А я надеялся оправдать их за недостаточностью улик.

Накор пожал плечами:

– Мы торчим здесь уже почти месяц.

Кэлис снова кивнул:

– Ты прав.
– Он повернулся к остальным магам: - Я оставляю здесь Накора в качестве полномочного представите-ля короны. В мое отсутствие он будет действовать как намес-тник герцога.

– Вы шутите!
– воскликнул Калайд.

– Ничуть, - ответил Накор.

– Вы не имеете права на такие полномочия, - произнес маг по имени Салинд.

Накор ухмыльнулся:

– Он - Крондорский Орел. Он - личный агент коро-ля. Он носит титул герцога королевского двора в дополнение к званию рыцарь-капитана армии Запада. Он может всех вас повесить за измену.

– Я возвращаюсь в Крондор, - сказал Кэлис, - чтобы доложить обо всем принцу и получить инструкции о том, что делать с вами до возвращения Пуга.

– Возвращения?
– переспросил Чалмс.
– В последний раз мы видели Пуга почти двадцать лет назад. Почему вы считаете, что он вернется?

Накор покачал головой.

– Потому что ему это нужно. Неужели вы по-прежнему еще так близоруки... Он сам себя перебил: - Дурацкий вопрос. Пуг вернется. А до тех пор, я думаю, надо посмот-реть, что здесь следует изменить.

С первого дня, как они сюда прибыли, Накор всюду совал свой нос - такова уж была его привычка, - поэтому каждый из членов Совета сразу же понял, что у него давно приготов-лен длинный список того, что он собирается изменить. Маги переглянулись и дружно встали.

– Ладно, - сказал Чалмс Кэлису.
– Если вы полагае-те, что такая позиция принесет вам желаемые результаты, то, боюсь, вы ошибаетесь, но активно противодействовать вам мы иг станем. И уж если вы оставляете этого... игрока командо-вать, пусть он покомандует.

После этих слов он и остальные четыре мага вышли из зала. Кэлис молча проводил их взглядом и повернулся к Накору:

– Ты и Шо Пи - вы справитесь?

– Я защищу своего учителя, - заявил Шо Пи.

Накор отмахнулся.

– Ба! Мне не нужна защита от этой компании старых дев.
– Он встал.
– Когда ты уезжаешь?

– Как только получу в городе оседланного коня.
– отве-тил Кэлис.
– У меня еще целых полдня.

– Я чувствую, что проголодался, - сказал Накор.
– Пойдем съедим что-нибудь.

Они спустились в длинный вестибюль, прошли мимо охран-пиков и в конце коридора остановились. Кэлис хотел уехать немедленно, а Накор и Шо Пи собирались двинуться в ином направлении, то есть к кухне.

– Будь осторожен, - сказал Кэлис.
– Они слишком легко уступили.

Накор улыбнулся.

– О, сейчас, без сомнения, они все собрались у Чалмса и устраивают заговор.
– Он пожал плечами.
– Я прожил на-много дольше любого из них, и не потому, что был неосторо-жен. Буду глядеть в оба.
– Он стал серьезным.
– У меня было достаточно времени, чтобы осмотреться и многое понять. Скажи принцу, что здесь есть лишь несколько человек, спо-собных в принципе нам помочь. Остальные могут пригодиться для мелких дел вроде отправки сообщений, но истинных талан-тов тут очень мало.
– Он вздохнул.
– Я думал, что спустя двадцать лет найду здесь пару десятков образованных учени-ков, но подозреваю, что те, у кого есть способности, стремятся побыстрее отсюда убраться.

Поделиться с друзьями: